К вашим услугам Çeviri Portekizce
485 parallel translation
Ваша колесница к Вашим услугам, о, Великий король.
A sua carruagem aguarda-o, grandioso rei.
В Париже к вашим услугам весь арсенал.
Mas vocês têm recursos.
Я к вашим услугам.
Às suas ordens, senhora.
Вольф Джей Флайвэлл, к вашим услугам.
Wolf J. Flywheel para servi-la.
К вашим услугам.
Às suas ordens, senhor.
Я к вашим услугам, приятель.
Sou mulher para si.
Снова вы. Маурисио Мигель Обрегон, к вашим услугам.
Maurice Obregon, ao seu dispor.
Я к вашим услугам.
O serviço de quartos vai já.
А ты кто такой? - Д'Артаньян к вашим услугам.
D'Artagnan, ao vosso serviço.
Всегда к Вашим услугам, мэм.
Teria o maior prazer.
К Вашим услугам, мадам.
Às suas ordens, senhora!
Город к вашим услугам! "
A cidade é vossa. "
К вашим услугам.
Ao seu serviço.
Я к вашим услугам, синьоры.
Estou ao vosso dispor, signore.
Я к Вашим услугам. Дорогой месье, я в страшном замешательстве.
Eu estou terrivelmente envergonhado.
Тигран Левант к вашим услугам.
Tigranes Levantus ao teu serviço.
К вашим услугам...
Ao seu serviço...
К вашим услугам.
A suas ordens.
Клив Ван Вэйлен, мисс Прескотт, к вашим услугам.
Bem, obrigado, mas o que quer que esteja oferecendo, não necessito.
Маэстро, мы к вашим услугам. Можем ехать.
- Mestre, estamos à disposição, vamos?
- К вашим услугам, синьорина! - Опусти жалюзи.
Estou-me nas tintas para a partida!
Я сейчас же приму меры. Всегда к вашим услугам.
Farei imediatamente o que é necessário!
- Я к вашим услугам.
Assim, não o incomodo. Esteja em sua casa.
Собственной персоной, к вашим услугам.
Em carne e osso.
Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод. Его еще надо давать?
Encontrar-me-eis pronto para tal, senhor, e dar-me-eis ocasião.
Александр, к вашим услугам.
Alexander, ao seu serviço.
Но мы всегда к вашим услугам.
Mas, claro, que continuamos ao vosso serviço.
К вашим услугам, мадам.
Ao seu serviço, minha senhora.
Да, и к вашим услугам.
Sim, ao vosso serviço.
К вашим услугам, мадам.
Quando quiser, minha senhora.
Всегда к вашим услугам, сэр.
Ao seu serviço, meu senhor, sempre.
Мистер Фолти к вашим услугам, лорд Мэлбери.
- Sr. Fawlty para si, Lord Melbury.
Капитан Фини, к вашим услугам
Às vossas ordens.
Я к вашим услугам, чего бы вы ни пожелали.
Estou às ordens para o que achardes por bem.
Мы к вашим услугам
Estamos à sua inteira disposição.
- Весь каток к вашим услугам. 10 монет.
- Tem o ringue todo para si. 10 dólares.
Меня нет в книге, но я к вашим услугам.
Não venho no livro, mas estou à sua disposição.
- Нет, нет. - Но мне необходимо поговорить с Вами. - К Вашим услугам, мадам.
Mas tudo o que ela quer é avaliar ela própria os fatos.
К вашим услугам.
Às tuas ordens.
Доктор Каттани, комиссар Альтеро, к вашим услугам.
Dr. Cattani, sou o comissário Altero, ao seu servico.
Я к вашим услугам! У меня в банке 300 долларов.
Tenho $ 300 no banco.
К вашим услугам.
Espero que sim.
'ороший бычок... орабль к вашим услугам. Ќет-нет, уно моменто. ѕер фаворе. ѕростите, не толкайтесь.
Não empurrem.
К вашим услугам.
Bem, não ficava bem com a minha consciência se não viesse dar-lhes a minha ajuda.
К вашим услугам - обширная библиотечная секция.
Temos uma grande biblioteca, para vossa distracção.
Мы к вашим услугам.
Nós viemos para servir.
К вашим услугам, господа.
Ao vosso serviço, meus senhores.
Если набиваетесь, я к вашим услугам.
- Sirvo um amo tão bom como o vosso.
Я слышал, вас надо подвезти, я к вашим услугам, леди.
Como é que uma beldade como tu anda à procura de boleia?
К вашим услугам.
Quando quiser.
К вашим услугам.
- Uma sua servidora.