Как будто это было вчера Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Я помню все, как будто это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem.
Как будто это было вчера.
Parece como se fosse ontem.
Помню, как будто это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem.
Помню тот день, как будто это было вчера.
Lembro-me daquela noite como se fosse ontem.
Да, я помню это, как будто это было вчера.
Sim, lembro-me como se fosse ontem.
Как будто это было вчера.
Como se fosse ontem.
Я помню, как целовала его содранные коленки, как будто это было вчера. .
Lembro-me de lhe dar beijos nos joelhos arranhados como se fosse ontem.
Я помню это, как будто это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem.
Выклянчил таки. Ну да ладно. Я помню этот день так, как будто это было вчера.
Então, em todo o caso, eu lembro-me do dia como se fosse ontem.
А я помню это, как будто это было вчера.
E lembro-me de tudo como se fosse ontem.
Воспоминания настолько ярки, как будто это было вчера.
É-me tão vívido como se tivesse acontecido ontem.
Я помню похороны его прежнего напарника, как будто это было вчера.
Lembro-me do funeral da sua última parceira, como se fosse ontem.
Ага, как будто, как будто это было вчера.
Sim, como se fosse ontem.
Сколько времени прошло, а как будто это было вчера...
Foi há tanto tempo e continua tudo tão presente...
Как будто это было вчера.
Parece que foi ontem.
Помню ту ночь, как будто это было вчера.
Ainda me lembro daquela noite como se fosse ontem.
Я помню как будто это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem...
- Я помню это так, как будто это было вчера... The day that Mitchell came home from the hospital in a very unfashionable white diaper with three strands of scraggly raggedy andy hair.
Lembro-me como se fosse ontem, o dia em que o Mitchell chegou a casa da maternidade com uma fralda branca muito fora de moda, com três fios de cabelo ruivo.
Я помню это как будто это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem.
Как будто это было вчера.
Parece que foi ontem, não é?
Расскажите мне все, как будто это было вчера.
Muito bem, quero os pormenores, para ontem.
Ты зацепился за это, как будто это было вчера.
Agarras-te a isso como se tivesse sido ontem.
Это было как будто вчера!
Será como se tivesse subido a um poste ontem.
Меня не было долго, но... для меня... это как будто было вчера.
Estive longe muito tempo, mas... para mim... parece que foi ontem.
Я помню как этот самолёт разломило напополам будто это было вчера.
Lembro-me daquele avião a partir-se ao meio como se fosse ontem.
Как будто это было вчера.
Parece que foi ontem que atravessei a minha janela..
Как будто это было вчера, брат.
- Como se fosse ontem, irmão.
Мне кажется, как-будто это было вчера.
Para mim, parece que foi ontem.
Помню, как будто бы это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem.
Как-будто это вчера было.
Parece que foi ontem.
До сих пор слышу, как мои родители матерят друг друга, будто это было вчера.
Esquece. Ainda oiço os meus pais a dizerem obscenidades um ao outro como se fosse ontem.
И это, с ней как будто это было вчера.
E com ela...
Ты зацепился за это, как это было будто вчера.
Paguei por ele. Agarras-te a isso como se tivesse sido ontem.