Как это выглядит со стороны Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Я знаю, как это выглядит со стороны. Поздно ночью, с незнакомцем. Этот человек...
Sei o que pode parecer, estar com um estranho àquela hora da noite.
Я лишь сказала, как это выглядит со стороны, вот и все.
Só digo o que parece a quem está de fora.
Ты понимаешь как это выглядит со стороны, когда ты срываешься со службы.
Sabe o que parece quando você vai embora de um sermão?
Очень туманно.. Просто.. Знаю, как это выглядит со стороны.
A coisa está bastante enevoada.
Представляю, как это выглядит со стороны. Любой участник ТТ считается просто сумасшедшим.
Eu imagino, do lado de fora, alguém que compete no TT parece, tem as luzes todas mas ninguém em casa
Я не знаю, как это выглядит со стороны : оставить тебя в таком состоянии.
Nem sei como é que vou conseguir deixar-te aqui assim.
Сэр, я знаю, как это выглядит со стороны, но с трудом я пришел к убеждению, что восстание скиттеров это правда.
Senhor, eu sei o que aparenta, mas, embora relutante, agora creio que os Skitters rebeldes são reais.
А как это выглядит со стороны?
- O que é que te parece que estou a fazer?
Как это выглядит со стороны?
Pense na forma que isto está a tomar.
Я понимаю, как это выглядит со стороны.
Eu sei o que isto parece.
Я знаю, как это выглядит со стороны.
Sei o que fazer.
Ты был готов на всё, тебе было плевать, как это выглядит со стороны.
Farias o que fosse preciso, sem ligar a aparências.
Я знал, что если отдам тебе мои деньги, ты сделаешь всё, что должен, и тебе плевать, как это выглядит со стороны.
Sabia que se lhe desse o meu dinheiro, faria o necessário...
Самое важное, как это выглядит со стороны.
Aquilo que importa aqui é, apenas, como as coisas parecem.
И плевать, как это выглядит со стороны, я знаю, что вы никогда не причините мне зла.
E não importa quão obscuro você olhasse Eu sei que em meu coração você nunca me machucaria.
Может, со стороны это выглядит, как будто я увиливаю, но... Я не знаю, как это сказать. Потому, что я никогда ещё этого не говорила.
Acho que estou algo hesitante, mas é que... não sei como dizer isto, porque nunca o disse antes.
Я знаю, как это выглядит со стороны.
Sei que é o que parece...
Вообще-то, это всего лишь 10,000 $, которые вложили несколько раз подряд, но со стороны это выглядит, как куча денег.
Na verdade, foram só 10 mil em cada depósito, mas tenho a certeza que parece ser um monte de dinheiro.
Это не так забавно, как выглядит со стороны!
Isto não é tão divertido quanto parece.
Вы знаете, как грубо это выглядит со стороны?
Sabes como é ofensivo um miúdo mandar mensagens à ama dele?
Послушайте, я понимаю, как это всё, наверное, выглядит со стороны...
- Eu sei o que isto parece, e...
Марк Миллер, самый быстрый гонщик США Езда на двух колесах необычна... Это так же сложно, как выглядит со стороны...
Especialmente, se conduzires duas rodas isto é tão difícil como parece.
Я понимаю, как это выглядит со стороны.
Sei o que isto pode parecer.
Да. Знаешь, это не так просто, как выглядит со стороны.
Isto não é tão fácil como parece.
Я понимаю, как всё это выглядит со стороны.
Eu sei o que isto parece.