Как я рад вас видеть Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Не представляете, как я рад вас видеть.
Não sabem como estou contente por vos ver.
А, мистер Мартинс, как я рад вас видеть.
Que alívio vê-lo.
Если бы вы знали, как я рад вас видеть.
Se soubessem como é bom ver-vos.
Как я рад вас видеть!
- Bons olhos te vejam, pá!
Вы не представляете, как я рад вас видеть, месье.
Não faz ideia como estou contente de o ver, senhor.
Как я рад вас видеть.
Que bom vë-Io!
Как я рад вас видеть!
Prazer em conhecê-Io!
Коммандер, как я рад вас видеть!
Comandante, estou tão feliz por vê-lo.
Доктор, как я рад вас видеть. Простите.
Doutor, que agradável surpresa.
- Коммандер, как я рад вас видеть. - Надеюсь, это серьезно, Кварк.
Comandante, ainda bem que o vejo.
Господи, как я рад Вас видеть.
Rapaz, estou contente por te ver.
Как я рад вас видеть!
Que bom ver-vos a todos!
Передать не могу, как я рад вас видеть.
Não acreditam como estou feliz em vê-los.
Не могу описать, как я рад вас видеть.
Nem imagina como estou feliz por o conhecer.
Как я рад вас видеть!
Estou tão contente de os ver aos dois.
Капитан, не могу передать, как я рад вас видеть. О?
Capitão, nem lhe consigo dizer como estou contente por o ver.
Паскаль, как я рад вас видеть.
Pascal, que bom vê-lo novamente.
Как я рад вас видеть.
Achei que tinha... - Que bom te ver!
Как я рад вас видеть ребята.
Que bom rever-vos, gente.
Вы не представляете, как я рад вас видеть месье.
Não faz ideia como estou contente de o ver, senhor.
Как я рад вас видеть.
Caramba, que bom ver-vos.
Как я рад вас видеть.
Este é um grande prazer.
Профессор Лэнгстон, как я рад Вас видеть.
Professor Langston, prazer em vê-lo.
Как я рад вас видеть.
São um colírio para os olhos.
Вы понятия не имеете, как я рад вас видеть.
Você não faz ideia de como estou feliz em vê-la.
Как я рад вас видеть.
Como é tão bom te ver.
Капитан Дюбуа! Как я рад вас видеть!
Capitã Dubois, estou tão feliz por vê-la!
Вы не представляете, как я рад вас видеть.
Não imagina como estou contente por vê-lo.
- Миледи, как я рад вас видеть.
- Minha Senhora, é bom ver-te.
Как я рад снова вас видеть! Вы просто очаровательны!
Estais encantadora.
Вы не представляете, как я рад видеть вас.
Não faz idéia de como é bem vê-la.
Как я рад вас снова видеть!
que felicidade ver-te de novo!
Даже сказать не могу, как я рад видеть вас обоих.
A sério, nem consigo dizer-Ihes como fico feliz de os ver os dois aqui.
Посол, как я рад вас видеть.
Embaixadora O'Disha.
Как я рад видеть вас снова!
É bom vê-los novamente!
Генерал, как я рад видеть Вас здесь.
Folgo em vê-lo no bloco 5000, general.
Как я рада вас видеть. А я-то как рад видеть вас.
- Que bom revê-lo.
Как я рад видеть вас снова.
Que bom voltar a vê-la.
Господь на небесах, как же я рад вас видеть.
Wesley! Deus, como é bom ver-vos!
Рад вас снова видеть, Натан. Я как раз рассказывал, как ты помог мне с пасспортом.
Estava a falar sobre a ajuda que me deu com o passaporte.
Как я рад вас видеть
- Fico muito contente de o ver.
Господи, как я рад видеть Вас.
Estou contente por vê-la!
Как же я рад вас видеть.
Que prazer tenho em ver-vos!
- Лоран, как же я рад вас видеть! - Взаимно.
Fico feliz por te rever.
Парни, вы не представляете, как я рад вас видеть. - Руки на стену.
De vocês.
Хозяин Уизли, как я рад снова вас видеть.
Amo Weasley, que bom é voltar a vê-lo!
Я серьезно. Вы не представляете, как я рад вас всех видеть, блин. Тут прямо...
Prazer em ver todos.
- Как я рад всех вас видеть
Aqui está ele.
Как я рад видеть вас, ребята!
Como estou feliz em vê-los.
Как же я рад вас видеть!
Nunca fiquei tão contente por ver alguém.
Президент будет рад вас там видеть, как и я. Это если вам удастся вернуться вовремя.
Isso se conseguir voltar a tempo.