Какое это имеет отношение ко мне Çeviri Portekizce
93 parallel translation
И возможно в форме параноидальной шизофрении. А какое это имеет отношение ко мне, чёрт побери?
Diga-me mas é porque estou envolvido nisto.
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
Isso é bastante interessante, mas o que é que tema ver comigo?
Но какое это имеет отношение ко мне?
Mas o que tem isso a ver comigo?
Могу себе представить. Но какое это имеет отношение ко мне?
Posso imaginar, mas que tem isso a ver comigo?
Мистер Флечер, но какое это имеет отношение ко мне?
Sr. Fletcher, não vejo a ligação com a minha lição.
А какое это имеет отношение ко мне?
O que é que isso tem a ver comigo?
А какое это имеет отношение ко мне?
O que tem isso a ver comigo?
Какое это имеет отношение ко мне?
Mas e eu com isso, Russo?
Какое это имеет отношение ко мне?
E então? O que tem isso a ver comigo?
Какое это имеет отношение ко мне?
O que é que isso tem a ver comigo?
Опять-таки, я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.
Não sei como isso se aplica a mim.
Какое это имеет отношение ко мне?
Tive "Satisfaz" a Ciências. O que é que isso tem a ver comigo?
Генерал, какое отношение это имеет ко мне?
General, o que isto tudo tem haver comigo?
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
- Acho difícil ter a ver comigo.
Какое отношение это имеет ко мне, мистер Бартоломью?
O que tem isto a ver comigo, Sr. Bartholomew?
Но какое отношение это имеет ко мне?
O que têm a ver comigo?
Но какое отношение это высказывание имеет ко мне?
Não compreendo como isso se aplica à minha situação.
Да, это очень романтично, но какое отношение это имеет ко мне?
Muito romântico, mas que tenho eu com isso?
А ко мне это какое отношение имеет? Это были хорошие парни?
Que tem isso a ver comigo?
А какое отношение это имеет ко мне?
Que tem isso a ver comigo?
Какое это имеет отношение ко мне?
O que tem isso a ver comigo?
Но какое это имеет отношение ко мне?
Eu não quero ver isto.
А какое отношение это имеет ко мне?
e... o que isso tem que ver comigo?
И какое, это ко мне, имеет отношение, Уилелмина?
E o que é que eu tenho a ver com isso, Willamina?
Какое отношение это имеет ко мне?
E o que eu tenho com isso?
А какое отношение это имеет ко мне?
E o que é que a rapariga tem a ver comigo?
Ну и какое это имеет отношение ко мне?
Então o que isso tem a ver comigo?
А какое отношение это имеет ко мне?
O que tem isso a ver comigo?
Потому что он неудачник! Какое отношение это имеет ко мне?
Porque ele é um fracassado.
Ладно, ну это действительно интересно, но какое отношение это имеет ко мне?
Isso é muito interessante, mas o que tem a ver comigo?
Не знаю, какое отношение это имеет ко мне, так что...
Não sei o que isto tem a ver comigo, por isso...
Какое отношение это имеет ко мне?
O que é que isso tem a ver comigo?
Теперь вы знаете, что я могу прочесть это и в ваших глазах и в целом по лицу. Я просто хочу знать кто это, и какое это имеет ко мне отношение. Это так же ясно, как день.
Porque, consigo vê-lo nos seus olhos, e escrito na sua cara.
Какое это отношение имеет ко мне?
O que é que isso tem a ver comigo?
Какое отношение это похищение имеет ко мне?
O que tem o rapto a ver comigo?
И какое отношение это имеет ко мне и женщинам? Это была отчаянная попытка предложить альтернативную тему для обсуждения.. Никакого.
O que tem isso a ver comigo e com as mulheres?
Какое отношение это имеет ко мне?
O que tenho eu que ver com isso?
И какое отношение это имеет ко мне? Я думаю, это может быть кто-то из "W".
Que tenho eu a ver com isso?
Какое отношение это имеет ко мне?
O que tem isto a ver comigo?
Я просто не совсем уверена, что это имеет какое-то отношение ко мне.
Não entendi o que isso tem a ver comigo.
Просто... Джемму так и не нашли, и мы... И мы до сих пор не знаем, имеет ли это какое-то отношение ко мне.
A Gemma continua desaparecida, e ainda não sabemos, se tem alguma coisa a ver comigo.
А какое отношение это имеет ко мне?
O que tenho a ver com isso?
И какое отношение это имеет ко мне или к истории?
O que tem isso a ver comigo e com a minha história?
Даже если всё это так, не понимаю, какое отношение это имеет ко мне.
Mesmo que tudo isso seja verdade, não percebo o que tem a ver comigo.
А ко мне это какое имеет отношение?
- O que é que isso tem a ver comigo?
Какое отношение это имеет ко мне?
O que tem isso a ver comigo?
Что это за хлам, и какое отношение он имеет ко мне?
O que é isto e tem alguma coisa a ver comigo?
Слушай, но какое отношение это имеет ко мне?
O que tem isso a ver comigo?
Какое все это ко мне имеет отношение?
O que tem a ver comigo?
И какое отношение это имеет ко мне и моим друзьям?
Sim, e o que é que eu e os meus amigos temos a ver com isso?
Мне нравится его музыка, но какое отношение он имеет ко всему этому? Нет, это
Adora a música dele, mas o que é que tem a ver com isto?