Кандидаты Çeviri Portekizce
197 parallel translation
Опять же, у нас есть и другие кандидаты на жертвенный алтарь.
Além do mais, temos outros candidatos ao sacrifício humano.
У нас в инститчте есть кандидаты и даже доктора, которые могли бы еще 10 лет назад спокойно чйти на заслчженный отдых, и никто бы не заметил их отсчтствия.
No nosso instituto há mestres e até doutores em ciências que, se tivessem requerido e merecida reforma, por exemplo, há dez anos, ninguém teria notado a sua falta.
Доктора, кандидаты, шашлык - все настоящее.
Doutores, mestres e espetada é tudo real.
Мы засняли некоторых людей, мы думаем, что они сильные кандидаты.
Temos um filme sobre aqueles que pensamos serem os melhores candidatos.
"Кандидаты должны обновлять данные, выявлять неполадки, контролировать работу кластеров."
"Os candidatos deveram fazer actualizações de informação, isolamento de avarias e monitorização de" clusters ". " Eu sei fazer isso.
Мы за нее проголосуем. Кандидаты предлагают разные варианты.
Devíamos seleccioná-la por votação, e devia haver candidatos para as diferentes indumentárias.
Кандидаты были один хуже другого!
Era uma sucessão de candidatos lastimáveis.
- Ну, в этом году есть более вероятные кандидаты.
Há candidatos com mais hipóteses que eu, este ano.
Вот почему кандидаты проходят такой строгий отбор.
É por isso que os candidatos passam por testes tão rigorosos.
Другие кандидаты приняли участие в выборах?
Há mais candidatos para a eleição?
Все кандидаты собраны вместе для защиты.
Todos os outros candidatos foram levados por questões de segurança.
Набраны кандидаты из разных стран.
Formaram um grupo internacional de candidatos.
Сегодня за завтраком кандидаты в присяжные читали газеты.
A escolha dos jurados começou ao pequeno-almoço dos nova-iorquinos.
Иногда утвердить и кандидаты с незначительными недостатками.
Já aceitámos candidatos com defeitos menores.
Кандидаты на оскар лучший актер...
Os nomeados para melhor ator são...
Лучшие кандидаты для шантажа.
O que mais ha para dizer, George? Eu sou loira.
Все остальные кандидаты продолжают участие в выборах. Вы можете голосовать только за одного из оставшихся двух кандидатов, за Тамми Метцлер голосовать нельзя.
Todos os outros candidatos podem ser eleitos, mas não a Tammy.
Неужели кандидаты всегда голосуют за себя?
As pessoas votam sempre nelas próprias?
Есть люди, которые, скажем, далеко не идеальные кандидаты в родители.
Há pessoas que não são candidatos ideais para o papel de pais.
Значит, они идеальные кандидаты для Миссии.
Parecem os candidatos perfeitos para uma missão.
И кандидаты в Верховный суд не выступают до их утверждения.
Os nomeados não falam antes da confirmação.
Конечно, господин президент, потому что мне сказали, что они кандидаты на включение.
Claro, porque disseram-me que o partido deles é o da inclusão.
- Стив, кандидаты в ФИК не мое дело- -
- Os nomeados não são a minha área.
Это была акция по сбору денег, посреди компании на номинирование в кандидаты.
Era uma festa de angariação de fundos no auge da campanha.
Все те же кандидаты.
Aos suspeitos do costume.
- Что это за кандидаты, Свон?
- Os nomes, Swan.
Все кандидаты получат звание Инспекторов. Тебе заплатят 40 мешков риса. 40 мешков?
'Todo o pessoal com a posição de "Inspector".'Terá um soldo de 40 sacos de arroz.
Кандидаты, готовьтесь отпускать!
Calouros, preparem-se para soltar!
Ну, у меня есть другие кандидаты на эту работу.
Eu tenho outra pessoa interessada no emprego.
- У нас есть кандидаты готовы принять ваше решение.
- Temos vários candidatos. Prontos para a sua decisão.
Они не кандидаты на работу, которая прописана в Конституции.
Não são candidatos a nenhum cargo mencionado na Constituição.
- Так они кандидаты?
- São candidatos?
- Они не кандидаты.
- Não.
- Они не кандидаты.
- Não são.
Наш глубокоуважаемый Лидер меньшинства метит в кандидаты за три года до президентских выборов.
A líder vai concorrer à presidência.
Так что поступайте, как знаете... но помните... если мне понадобятся козлы отпущения для Барэлла... у меня есть кандидаты.
Portanto, resolvam-no como quiserem, mas compreendam que, se tiver de dar ao Burrell um bode expiatório ou dois, já tenho um para lhe dar.
" Выдвижение в кандидаты на должность Вашего вице-президента - это высокая честь, и я постараюсь её оправдать, если она мне будет оказана.
E se isso conduzir à minha nomeação... para candidato a vice-presidente, sentir-me-ei muito honrado.
" Сегодня кандидаты сделали традиционный проход к будкам для голосования.
Os candidatos deslocaram-se às mesas de voto para cumprir o ritual eleitoral.
Встать в очередь в кандидаты на должность судебного исполнителя могут токо те кто, допущен к адвокатской практике.
Apenas aqueles que podem entrar no bar... podem juntar-se ao grupo de candidatos a oficiais de justiça. MEMBROS DO júri
Потом мы выдвинем в кандидаты этих ребят им снова и вот мы вернулись к исходной точке.
Depois, precisamos de mais candidatos e voltamos ao zero.
Кандидаты живут или умирают из-за Роу против Уэйда.
Os nomeados vivem ou não, dependendo de Roe v. Wade.
С нее хватит... есть более достойные кандидаты в Совет.
Já teve o tempo dela. Há pessoas melhores para o Conselho.
- Похоже, у заключённых скоро закончатся кандидаты в квотербэки!
Acho que os prisioneiros estão sem soluções nos lançadores.
Самые вероятные кандидаты, способные вызвать тромб, это инфекция или рак.
As causas mais plausíveis do coágulo são uma infeção ou um cancro.
А ведь будут и другие кандидаты.
Há outros candidatos.
Остальные кандидаты всего лишь подставные фигуры.
Os outros candidatos são fantoches.
Все кандидаты должны были освободиться от любых обязательств на срок в один год.
Todos os candidatos tiveram de assinar contrato por um ano.
* И вы - первые кандидаты *
E vocês são os primeiros na lista
Мы теперь кандидаты на стипендию, сэр.
Somos candidatos à bolsa, agora, Sr.
Мистер Гектор, Вы в курсе, что эти ученики Оксбриджские кандидаты?
Sr. Hector, está ciente que esses garotos são candidatos a Oxbridge?
Нет. Другие кандидаты были и делали работы по тому, что они видели.
Os outros candidatos já foram e fizeram trabalhos sobre o que viram.