English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Капюшон

Капюшон Çeviri Portekizce

196 parallel translation
Это символ монашеского капюшона, это его капюшон.
Designa o capuz do monge. O capuz dele.
Атласный капюшон из бледного аквамарина крепится на плечах к свободным полоскам с помощью клипсов.
A echarpe de cetim azul-turquesa está presa aos ombros por painéis flutuantes, e os ombros sustentados por broches de diamante.
"Из травы показалась голова и капюшон змеи..."
" Por entre a erva ergueu-se a cabeça e o capelo...
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов.
O capucho pode parecer-te supérfluo. Eu pronuncio as sentenças para celebrar aquilo que fazemos, e para nos distanciar de fritar o bacon ou de largar gases.
Надевают чёрный капюшон.
Colocar o capuz negro.
Я капюшон ему оторвал.
Arranquei-lhe o capuz.
" И перед тем как он надевает свой капюшон,..
" E antes que o machado lhe cortasse a cabeça,
Ты забыл снять с нее... этот дурацкий капюшон, болван?
Esqueceste-te de ver se o capuz dela estava para baixo, idiota?
Двигай тазом, Джесси Джеймс, и надень капюшон.
Despacha-te, Jesse James. Abre o capô!
Небольшой Красный Капюшон.
Capuchinho vermelho.
Ладно, Полковник Онилл. Пожалуйста снимите мой капюшон?
Muito bem, Coronel O'Neill, podes tirar o meu capacete?
Я снимал, пока они не надели на меня этот капюшон.
Continuei a filmar até me enfiarem o capuz.
Почему у тебя капюшон так одет?
Porque é que estás a usar o capuz assim?
Не демонстрируй мне свой капюшон.
Não precisas de vir com essa crista para cima de mim.
Эй, парень, снял бы капюшон.
Filho, nada de capuzes na loja, por favor.
Слышь, сними капюшон.
Eu disse para tirares o teu maldito capuz.
Это капюшон, как тот, что они мне на голову надели.
É um capuz. Igual ao que colocaram na minha cabeça.
Од двигается. Не упустите Росса! Синий капюшон!
Ok, ele está em movimento, não percam o Ross.
Что придурковатее, чем капюшон и колчан стрел?
Mais tolo que um arco e flecha?
И откинь капюшон, пожалуйста.
Começa por tirar o capuz, se faz favor.
Почему тут капюшон без ручки? !
Porque é que há um tampa de caneta e não há uma caneta?
Получи вот это, капюшон.
Toma lá, espertalhão.
Накинь капюшон.
Põe o capuz.
У него был накинут капюшон.
Ele tinha uma camisola de capuz.
Чтобы заглянуть под капюшон, нужно получить разрешение.
Não tens permissão para ver por debaixo do capuz.
Кукушка у кукушонка украла капюшон...
O rato roeu a rolha do rei da Rússia.
У него синий капюшон! Хорошо, мэм.
Ele está a usar um capuz azul!
Просто не снимай капюшон.
Fica só com o capuz. Como estão as coisas por aí?
Снимите капюшон.
Por favor, tirem o capuz.
Капюшон пристегнут к шее.
O capuz tem um fecho no fim do pescoço.
Сними свой капюшон.
- Tira-me esse capuz da cabeça.
Капюшон!
O capuz.
- Снимите капюшон.
Tira o saco.
На суперскорости этот капюшон долго не продержится..
O capuz não se vai manter no sítio durante a super-velocidade...
Тогда приколи капюшон булавкой, на случай суперскорости, а ночью переходи на рентгеновское зрение.
Usa um gancho de cabelo para o capuz quando estás em super-velocidade e... Visão raio-X para os óculos de sol.
Ветровка - мой млащ, и суровое лицо - мой капюшон.
Um corta-vento para a minha capa, e uma expressão severa para o meu capuz. Está bem.
Им нужна такая специальная штука, как капюшон.
Elas usam uma coisa especial, parece um capuz.
Если я сниму свой капюшон, ты снимешь шапку?
Se eu tirar o meu xaile, tiras o teu chapéu?
Он капюшон носит.
Pelo menos usa um capuz.
Жёлтые капюшон и бейсболка.
Casaco amarelo e boné de beisebol.
Не снимай капюшон.
Mantei-vos encapuçado.
Капюшон полностью съёмный, а в ошейнике есть отверстия для крепления оков.
O capuz é integralmente amovível, e o arnês tem pontos de ancoragem, para fins de bondage.
Если хотите надевать чёрный кожаный капюшон, и хлестать свой зад, идите работать в Банк Америки.
Se quer usar casacos de pele e espancar-se a si próprio, trabalhe no Banco Americano.
Сними капюшон и маску.
Tire o capuz e a máscara
- Сними капюшон.
- Tira o capuz.
Во-первых, сними капюшон.
- Primeiro, baixe o capuz.
Подними капюшон.
Põe o teu capuz.
Капюшон помогает сконцентрировать звук.
Isto ajuda a concentrar o som.
Давай наденем капюшон, хорошо?
Vou tapar-te a cabeça, está bem?
Снимай капюшон.
Tirem o capuz.
Я не хотел надевать капюшон.
- Eu ia fazer isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]