Карантин Çeviri Portekizce
433 parallel translation
Карантин на три месяца.
A quarentena são 3 meses.
Как это ни печально, нарушив карантин ты поставил под угрозу жизни всех остальных.
Infelizmente, ao quebrar a quarentena, você arriscou a vida de todos.
Кейн отправляется в карантин. - Закончили.
- Kane terá de ficar em quarentena.
Ты что, действительно думаешь, что сможешь провезти такой опасный организм через карантин?
Acha mesmo que passaria um organismo perigoso assim pela quarentena?
Он решил, что сможет провести чужого через карантин... если один из нас будет оплодотворен... неважно как это назвать... и затем заморожен для отправки домой.
Ele achou que conseguiria passar um dos alienígenas pela quarentena, se um de nós estivesse impregnado, ou seja lá como se chama, e congelado para a viagem de volta.
В октябре 62-го мир стоит на пороге ядерной войны. После того, как было объявлено о присутствии советских ядерных боеголовок всего в 150 километрах от берегов Америки, Кеннеди ставит Кубу на карантин.
Em Outubro de 62, o mundo vê-se à beira duma guerra nuclear, quando Kennedy faz o cerco a Cuba depois de revelar a presença de mísseis nucleares soviéticos a 150 km das praias americanas.
- Объявите карантин!
O que vamos fazer?
Я хочу, чтобы на станции немедленно объявили карантин.
Eu quero essa estação sob quarentena de emergência imediatamente.
Этот карантин касается каждого, Констебль.
Esta quarentena colocou todos no limite, comissário.
Я не могу позволить вам нарушить карантин.
Eu não posso permitir que viole a quarentena.
А без этого город попадет в карантин.
Sem ele esta cidade pode ser posta de quarentena.
Войска устанавливают карантин.
A milícia está a pôr a cidade de quarentena.
Пока не отменят карантин.
Só quando levantarem a quarentena.
Целая колония погибла, прежде чем мы догадались ввести карантин.
Perdemos uma colónia inteira antes de estabelecermos uma zona de quarentena.
Меня не волнует тот, кто санкционировал все это, и сколько лет назад был снят карантин!
Não me interessa quem autorizou! Ou o quanto é antiga a quarentena!
Найдите того, кто обличен властью сказать "да" и верните карантин на место!
Encontre alguém que possa dizer sim, e põe a quarentena de novo no lugar!
Они упрячут тебя за решетку, поместят тебя в карантин где-нибудь на астероиде в Гамма квадранте.
Vão pôr-te numa prisão ou de quarentena num asteroide do Quadrante Gama.
Джеймс Коул карантин прошёл.
James Cole, está livre da quarentena.
Если вы меня не пустите, много людей в Вашингтоне узнают,..... что вы установили тайный карантин.
Se não me deixa entrar, muitas pessoas em Washington vão descobrir que estão a efectuar uma quarentena secreta aqui.
- Mалдер, они вводят полный карантин.
Mulder, estão a obrigar a uma quarentena total.
Они должны пройти карантин, прежде чем присоединятся к команде корабля.
Devem ficar de quarentena antes de se unirem à população da nave.
Так что теперь вся пища, поступающая на станцию, проходит трехдневный карантин.
por isso toda a alimentação que entra tem que ficar no mínimo 3 dias em quarentena.
Полный медицинский карантин пока этих людей не осмотрят!
Quero uma quarentena até estas pessoas posam ser examinadas!
Если бы в мое время кто-нибудь так нарушал карантин.
É, no meu tempo, se eu quebrasse a quarentena assim, eles...
Открывая учебный центр Королевском госпитале принца Эдварда, ища замену вредоносным аэрозолям, обеспечивая карантин по гриппу на острове Бруни, Биосайт работает под девизом : ваши жизни – забота всей нашей жизни.
Quer patrocinando centros de ensino, retirando aerossóis do mercado ou enfrentando a quarentena de gripe do mês passado na Ilha de Bruny, na Biocyte, dedicamos as nossas vidas a trabalhar para a sua vida.
Когда Зо'ор покинул карантин, контакт с людьми стал неизбежен.
Quando Zo'or deixou a quarentena, tornou a exposição humana inevitável.
Пока карантин не снимут - придётся обойтись рыбными палочками.
Não há nada. Até ao fim da quarentena vão ter de comer filetes de peixe.
Возможно, мне придётся рекомендовать ввести карантин, сэр.
- Vou ter de recomendar quarentena.
Они взяли все вещи и объявили древесный карантин. Охрана средняя четвертый этаж.
Puseram tudo de quarentena, num cofre de média segurança.
Почему? Они сказали, что это карантин, для защиты населения от "инопланетных болезней".
Por quarentena, para proteger o resto da população de enfermidades alienígenas.
Может, нам следует установить карантин, осмотреть остальных рабочих.
Talvez deveríamos dar um alerta médico... para examinar os demais empregados.
Генерал Хэммонд ввел на КЦЗВ карантин.
O General Hammond pôs a SGC de quarentena.
Карантин поддерживается?
Mantemos a quarentena?
- Следует ли нам объявить на базе карантин?
É preciso pôr a base de quarentena?
Ее поместить в карантин.
Quero-a em quarentena.
Они нас посадили на карантин.
Punham-nos de quarentena.
Карантин?
Quarentena?
- ЦКЗ установило карантин и занимается ее проверкой.
O CDC está cá para verificar.
Если вы не хотите, чтобы я рассказал той репортерше, что вы нарушаете карантин ЦКЗ и намереваетесь подвергнуть население смертельной угрозе, то наш разговор закончен.
A não ser que queira que vá até lá e diga àquela jornalista que está a ignorar uma quarentena do CDC e a expor o público a uma ameaça sanitária, Acho que a nossa conversa terminou.
Ты хочешь попасть обратно в карантин, или домой?
Queres voltar para a quarentena, ou queres ir para casa?
Если ЦКЗ поместит меня в карантин - оставьте меня там.
Se o CDC alguma vez me puser em quarentena, deixa-me lá ficar.
-... карантин!
-... manda aí os gajos da quarentena.
- Карантин? !
- Quarentena?
Те, кто сегодня утром прорвались через оцепление, сейчас помещены в карантин вместе с остальными жителями города.
As pessoas que furaram bloqueio hoje de manhã... estão de quarentena, junto aos habitantes da cidade.
Карантин. Слышал про холеру?
Viste os sinais nas casas dos que têm cólera?
Карантин.
Quarentena.
Установить карантин заражённых зон.
Erro número 280 ocorreu na Firewall 032.
Вы не поняли, это карантин!
Estão doentes?
Что значит карантин?
! - Temos aqui um tipo doente.
Карантин.
Q-U-A-R
- Не выйдет, нельзя нарушать карантин.
- Ele está a arder.