English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кексики

Кексики Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Я взял нам кексики.
Trouxe bolos em forma de funil!
" десь и рулетики, кексики, булочки на завтрак.
Tem pãezinhos, queques, coisas de pequeno-almoço.
О! Кексики!
Bolinhos!
Ты тот маленький гавнюк, который раздавил мои кексики.
És o filho da puta que amassou o meu muffin.
Твои шоколадные кексики выглядят очень аппетитно этим утром, Мишель.
Os teus bolinhos de chocolate parecem muito saborosos esta manhã, Michelle.
Кексики?
Bolinhos?
В общем, иду я делать те кексики, которые вам давали. Вдруг такая вспышка! Опомниться не успела — и я уже без бровей.
Fui fazer os queques de milho que nos dão, houve um grande clarão e, quando dei por mim, tinha ficado sem sobrancelhas!
Кексики - тоже круто. Очень круто.
Também é comprar um bolinho.
Ещё есть кексики с присыпкой.
E queques polvilhados.
Я пробовал испечь им кексики.
Tentei fazer-lhes bolinhos...
Куда делись эти твои вкусные кексики, а?
Onde é que andam os teus bolinhos deliciosos, hein?
У нас тут виноградный сок без сульфатов и домашние, натуральные, без клейковины, кабачковые кексики. Ух-ты!
Temos sumo de uva sem sulfito e queques zucchini caseiros, orgânicos, sem glúten, e muito bons!
Мне надо приготовить кексики для какого-то идиотского Дня учителя.
Tenho de fazer uns queques para uma festa qualquer da escola.
- Ты будешь печь кексики?
Vais fazer queques?
- Твои кексики - полное дерьмо! - Я совсем сошла с ума.
- Continua a fazer queques, vadia.
Потому что я люблю кексики.
Porque gosto de bolos, é por isso.
Эти черничные кексики больше, чем те, что у нас были в Пачанге.
Estes queques de amora são maiores que aqueles que comemos em Pechanga.
А на десерт кексики. Если по правде, то их мы купили.
E para sobremesa, bolinho de groselha.
А внутри... кексики.
E dentro deles... Muffins.
Я люблю кексики.
Adoro Muffins.
Не сомневаюсь, именно поэтому у меня кексики для Лорен, а для тебя шоколадно-ванильное печенье.
Sem dúvida, por isso comprei um pastel para a Lauren, e um bolinho para ti.
Шоколадные кексики без глютена и соломинки со сгибом.
Temos bolinhos sem glúten e palhinhas.
Кексики.
- Queques. - Não, não.
Я испекла твои любимые кексики.
Fiz o seu preferido, vermelho veludo.
Те кексики меня провели.
Aqueles bolinhos pregaram-me uma partida.
А я испекла кексики... кокосовые.
Fiz-te uns cupcakes... coco.
50 % скидка на кексики.
50 % de descontos em bolos.
Давайте стырим все кексики, братишки
Vamos comer uns biscoitos, primos-irmãos.
Это сделает кексики вкусненькими?
Isto faz com que os cupcakes saibam bem?
- О, кексики.
- Cupcakes!
- Почём кексики?
- Quanto custam os queques?
Но название просто отстой. Звучит как домашнее обучение, как будто мы печём кексики, которым некомфортно в окружении людей.
Mas o nome é do piorio. "Caseiros" faz lembrar "estudar em casa", como se fossem bolos que não gostam de conviver com os outros.
Они как кексики,
É como beijar queques "beijadores".
А потом у них появляются такие же вкусные маленькие детки-кексики.
E tivessem estes pequenos e amorosos queques.
Ты во сне слышала, как Сара просит тебя испечь кексики.
Nos seus sonhos, ouvia a Sarah a pedir bolinhos.
Поэтому я сделал эти кексики. Ой.
Foi por isso que fiz estes cupcakes.
Ты принес кексики?
Tu trouxeste bolinhos?
Мои кексики здесь пользуются популярностью.
As minhas madalenas são um sucesso. Sabes?
Я говорю : "Нет. Капкейк - это капкейк. А у тебя кексики на палочке".
"Não", eu disse : "Um bolinho é um bolinho um pedaço de bolo é um bolo com uma vara".
Мне кажется, что вся еда должна превратиться в кексики.
Acho que toda a comida devia tornar-se cupcake.
Кексики из лазаньи.
Lasanha de cupcake.
Кексики из пюре.
Puré de batata de cupcake.
А, это.. "Вкусные _ кексики"?
MuffinsSãoSaborosos?
Вкусняшечные кексики.
Cupcake de bolacha.
Напомни мне послать ей кексики.
Lembra-me de lhe enviar queques.
К черту кексики. Пошлю ей шампанское.
Que se lixem os queques.
Спорю, там будут кексики.
Aposto que haverá cupcakes.
Я сделала тебе кексики потому что твое прозвище "Кексик".
Eu fiz-te bolinhos por causa do teu nickname :
Вообще-то, мы постоянно оставляем Мэнни одного дома, и иногда он делает кексики, один из которых я бы с удовольствием съел сейчас... или картошку.
Não, até o deixámos muitas vezes sozinho em casa. Às vezes faz cupcakes, o que agora daria jeito, ou batatas.
По плану мы должны незаметно переключиться на наши кексики, и их мы тоже распродадим, потому что они такие вкусные.
Como planeado, calmamente mudamos para os nossos deliciosos cupcakes, e então venderão muito, porque são assim tão bons.
Стой, но я испекла кексики...
Adeus!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]