Кексы Çeviri Portekizce
467 parallel translation
Хлеб, булочки, кексы.
Pão, bolos, biscoitos. "
Извини, Черри, мы кексы сами съедим.
- Desculpa, mas mataríamos pelo bolo.
Потому что обычно кексы все съедают сами.
Aliás, já matámos, por causa do bolo.
- Кексы? - Да.
Passas?
Ешь кексы!
Come o pão.
- Кексы для класса Лизы.
- São para a turma da Lisa.
- Смотри, Джейми, кексы!
- Olha, Janey. Queques. - Ah, dá-me isso!
Отдай ей кексы, пока я не расквасил тебе нос.
Então, devolve-lhe esses queques antes que leves.
- Здорово! Кексы!
Queques.
Давай так : вкуснейшие черничные кексы твоей жены против одной из самодельных музыкальных подвесок моей.
Que tal isto? Os queques deliciosos da tua mulher contra os crepes caseiros da minha mulher.
- Это кексы.
Fiz bolinhos.
А что с изобретением? Это были просто кексы.
E a crueldade disso fez-me montar-te uma armadilha e de repente, tu mordeste o isco.
Шоколадные кексы тоже хороши.
E os de chocolate também são bons.
Рейч, кексы ещё остались?
Ainda há muffins?
- Мы покрываем глазурью кексы.
- Estamos a pôr a cobertura nos bolos.
Как в слове "киси" или как в слове "кексы"?
É como "no taco" ou como em "and The Sunshine Band"?
Да, я постоянно ем эти кексы.
Sim, como-os a toda a hora.
- Еще я спек кексы с маком.
- Fiz bolos com semente de papoila.
Не волнуйся у нас есть хлопья, кексы, вафли и джемы, желе и мармелад, что наверно одно и то же.
Não te preocupes, também temos cereais, muffins, waffles e... Por favor come, porque o Joey abriu tudo.
Завтра утром у нас будут подавать особенные кексы, заправленные сцилловым сиропом.
Amanhã de manhã, vamos ter bolos groat especiais, cobertos com xarope de squill.
- Берём рис, кексы.
Temos arroz, sumo de fruta Mott's...
- Шарлотта, твои кексы восхитительны. Но я бы предпочел стаканчик мартини.
Adoro muffins, mas preferia um Martini seco.
- Но бабушка всегда пекла кексы, чтобы подбодрить тебя.
- A avó animava-te sempre com muffins.
Послушай. Какие кексы подают на море?
Olha, que tipo de muffins servem no mar?
Девочки-скауты продают печенья, а не кексы.
Elas vendem bolachas, não queques.
Бесплатные кексы для всех, кто не отрицает Господа.
Bolinhos grátis para quem não renunciar ao Senhor!
Я принесла кексы.
Trouxe muffins.
Ты сможешь есть печенье и кексы и вообще всё, что тебе нравится.
Podes comer todas as bolachas e peixes que quiseres...
А я все кексы.
E eu quero todos os muffins.
Твои кексы.
Os teus muffins.
Где мои кексы, тупая задница?
Onde estão os meus queques, imbecil?
Литературно образованная жена, еще и кексы печет.
Uma mulher de Letras que faz bolinhos?
Фрэнсис печет кексы, чтобы не заниматься литературой.
- Se conhecesses melhor a Frances, sabias que estes bolinhos são um escape.
- Ладно. У меня также есть хот-доги и кексы.
- Também tenho salsichas e bolinhos.
Люди на кухне околдовывают мои кексы...
Vão envenenar-me os bolinhos...
( вывеска ) Отличные кексы Амстердама.
BOLOS DELIRANTES
Кексы по телефону?
Convencer-te?
Вы молодежь, это всё чай и кексы... и восхищение в вашем мире, я полагаю.
Para os jovens como vocês é tudo chá, bolo... e agitação no vosso mundo, espero eu.
- Это диетические кексы?
- Esses pastéis têm poucas calorias?
Это диетические кексы? !
- São pastéis sem calorias?
А это только что приготовленные кексы с голубикой.
Bolinhos de mirtilo. Saíram agora do forno.
- Но я только кексы в духовку...
- Estava mesmo a pôr as madalenas no forno.
Мне нужны еще кексы.
Preciso de mais bolos, Sarah.
Горячие кексы!
Muffins quentinhos.
Силия, ты принесла свои кексы?
Celia, trouxeste os teus queques?
Свежий хлеб и кексы из пекарни.
Pão fresco, Bolos, Fruta, Salsicha, a especialidade do chefe,
Кексы!
Não tens sede.
Моя сестра испекла кексы- -
Ainda podes vir a rir-te disto.
Кексы с маком!
Bolos com semente de papoila!
Келсо, девушки как кексы, ясно?
Então, de onde é que vem isso tudo? Eu vou-te dizer de onde é que vem isto tudo, Forman.
Какие кексы, дедуль?
A fazer o quê, avô?