Керосин Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Уж конечно. На вкус словно керосин.
Deveria, porque têm gosto de querosene.
Я займусь им, а ты отнеси керосин в кузов.
Vai à carroça buscar a lata do petróleo.
- В моей лампе кончается керосин.
- Meu lampeão se está ficando sem querosene.
Эй, у нас заканчивается керосин.
Olha, nos ficamos sem queroseno.
Керосин кончился.
Não tem óleo.
Им нужен керосин и консервы, на 300 человек.
Precisam de parafina e de comida enlatada para 300 homens.
Керосин.
Querosene.
Кончился керосин, и я поднялась, чтобы заправить лампу.
A querosene acabou e levantei-me para encher a candeia.
Это не одеколон. Это керосин.
É querosene.
Керосин?
Querosene?
Керосин
5. Querosene.
Удобрение... пестицид... и керосин...
Fertilizante, pesticida e querosene.
- Керосин.
- Querosene.
Нам нужен бензин для электрогенератора, йод немедленно, покрывала, спальные мешки, керосин.
Vamos precisar de gasolina para o gerador, iodo com urgência, cobertores, colchões, panelas para o fogão. Vamos precisar de comida.
Керосин не позволяет замёрзнуть фруктам.
O querosene impede de a fruta congelar.
-... он керосин в лампу заливал, спичку зажег, обронил, да и полыхнуло.
Era seu irmão secular, Amvrosy. Ele encheu um abajur de óleo, golpeado uma partida
Возможно, керосин.
Pode até ser querosene.
Я уже использовал весь керосин.
Acabei de gastar o combustível que tinha.
Керосин горит не так, как бензин.
O querosene não arde tão quente como a gasolina.
Думая, что керосин спалит дом
Estava errado tal como estava errado quando pensou que o querosene incendiou a casa.
Цены на электричество и керосин продолжают расти.
" Os preços da electricidade e querosene continuam a subir.
Единственное различие только в том, что когда керосин целуется с пламенем, Мёрф, становится жарко как в аду.
A única diferença é quando o querosene é beijado pelas chamas, Murph, queima como o inferno.
Кто-то ворует его керосин.
Alguém tem roubado a porcaria da querosene também.
Кому то лудше не воровать там керосин.
É melhor alguém não estar a roubar querosene aí em cima.
Они заставили его выпить охлаждающее масло и керосин и еще затолкали ему в рот стиральный порошок.
Obrigaram-no a beber óleo alimentar e parafina e também o fizeram engolir detergente em pó.
Наш керосин! Да!
Querosene.
- Мои руки так тряслись, когда я разливал керосин, и я немного пролил на рубашку..
- As minhas mãos tremiam tanto que devo ter derramado alguma gasolina na minha camisola.
- И керосин.
- E querosene.
- Керосин?
Querosene?
Перенаправь керосин из выходного сопла мотора... в резервуар с перекисью водорода и...
Redireccione o fluxo de querosene da saída do motor... de volta para o tanque de H202, e...
Неси керосин.
Traz a querosene.
Во время этих приступов его охватывал панический страх. несколько раз он предпринимал попытки отравиться, проглатывая краски, которые использовал для рисования, или принимая внутрь керосин, который взял у мальчика, когда тот заполнял лампы.
Durante esses ataques, ele esteve sujeito a terríveis terrores, e em várias ocasiões tentou envenenar-se, ora por engolir as cores que ele usava para a pintura, ora pela ingestão de parafina, as quais ele tomava do rapaz que enchia suas lâmpadas.
- Керосин, бензин? - Что?
O Danny está em problemas.
Эй, эй, постой, ты добавляешь керосин?
Espera, estás a deitar querosene ( petróleo )? Peter, isso é de malucos.
Керосин - это топливо, Брайан.
O Red Bull é combustível.
Керосин - это Ред Булл. А теперь оставь меня в покое, я занят важным делом.
Agora, porque não me deixas em paz enquanto faço o meu trabalho importante?
Сейчас. Залента, примерная пленка, 15 метров веревки, керосин, и фонарь.
Três rolos de fita adesiva, papel celofane, 15m de corda, querosene e uma lanterna.
И все-таки, то же горючее, что и в остальные четырех случаях — керосин.
O catalisador é mesmo dos outros quatro fogos, querosene.
Внезапно вода в ручье приобретает другой вкус, как если бы в неё налили керосин или бензин.
De repente, a água do riacho gostos diferentes... como se alguém é jogado gasolina ou querosene nele.
- Ну, по мне, на вкус как керосин.
- A mim sabe-me a gasolina...
Керосин?
Kerosina, gasolina?
Я возьму керосин.
Vou buscar a querosene.
Не забудь купить керосин для похода.
Não te esqueças de ir buscar querosene para a viagem.
Бензин, керосин, что-то вроде этого?
Gasolina, querosene, alguma coisa do tipo?
Так что я не мог найти жидкость для зажигалок, но у меня есть краски тоньше и керосин.
Não pude encontrar líquido para isqueiro, mas tenho diluente e querosene.
Очевидно, керосин.
Claro, querosene.
Керосин выделяет наркотик из листа.
O querosene separa a droga da folha.
Никто больше не жжет керосин.
Já ninguém se ilumina com querosene.
Приложи керосин.
Mete um bocado de querosene no dente.
Это керосин.
É querosene.
Керосин?
Querosene.