English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кетсби

Кетсби Çeviri Portekizce

20 parallel translation
- Кетсби, добрый день!
Bom dia, Catesby.
Иду я, Кетсби.
Catesby, eu vou.
Вы, Кетсби, Рэтклиф, Лоуэлл, езжайте с ними!
Catesby, Ratcliffe, Lovel, os acompanhe.
Ну, Кетсби, подойди.
Aproxime-se, Catesby.
Теперь иди, мой Кетсби, и осторожно Хестингса пощупай, как к делу нашему он отнесётся,
Vai, gentil Catesby, e, como se tratasse de algo trivial, sonde do senhor de Hastings o seu juízo acerca do nosso intento.
Приветствуй от меня милорда, Кетсби.
Catesby, Dá minhas saudações ao senhor de Hastings.
вы рано встали, Кетсби.
Estais levantado muito cedo.
Да, Кетсби, не пройдет и двух недель, как я отправлю гроб в подарок тем, кто нынче и не думает о смерти.
Bem, Catesby, quinze dias não viverei, sem que eu do mundo expulse quem jamais pensou em tal coisa.
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Catesby sondou Hastings sobre nosso projeto, e encontra firmeza tal no obstinado nobre que perderá a cabeça antes de consentir que o filho de seu senhor, como respeitosamente o chama, perca a soberania do trono da Inglaterra.
Вам поручаю это, Кетсби, Ретклиф, Ловел. Все, кому дорог я - за мной.
Vós outros que afeição me têm, levantai-vos... e me sigam!
На просьбу что милорд ответил, Кетсби?
Então, Catesby, que diz vosso senhor a meu pedido?
Вернитесь, Кетсби, к герцогу ; скажите, что я, лорд-мэр, а также горожане с намереньем серьёзным, в важный час, пришли, чтоб с герцогом поговорить.
Volta junto do gracioso Duque : diz-lhe que eu próprio, o Alcaide e os homens-bons viemos... sobre questões da maior importância... relacionadas com o interesse geral, celebrar uma conferência com sua graça.
Ну, Кетсби, что сказал теперь милорд?
Ali vem de novo Catesby. Então, Catesby, que diz Sua Graça?
Скорее шлите к Норфолку гонца : Ретклиф... ты сам иль Кетсби...
Que um amigo ágil traga o Duque de Norfolk!
Да, верно, добрый Кетсби...
Ó, é verdade, bom Catesby!
Сэр Кетсби, почему вы так печальны?
Catesby, que olhas assim, tão triste?
- Кетсби!
Catesby!
Приблизься, Кетсби.
Vem cá, Catesby.
Кетсби!
Catesby?
- Кетсби!
Catesby?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]