English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Клубах

Клубах Çeviri Portekizce

187 parallel translation
Они позорят доброе имя нашей страны в барах и ночных клубах. Так вот...
Destroem o bom nome do nosso país em cada café e clube nocturno.
Мы больше времени мы проводили в городе в барах и клубах.
Passávamos metade do tempo em bares e clubes.
Сегодня всем нужны новые номера – на телевидении, в Лас-Вегасе, в клубах..
Todos querem coisas novas. A Televisão, Las Vegas, os clubes.
Это же несерьезно. Я дерусь в маленьких клубах.
Mas está a ver, eu pratico nos clubes, sabe?
Все члены Внешней партии, состоящие в бюджетном комитете должны собраться в клубах по месту жительства, для обсуждения...
A todos os membros do Partido Externo dos Comitês de Modos e Meios, apresentem-se em seus centros comunitários locais para assistir aos debates...
Имя Пуаро известно во всех гольф-клубах континента.
O nome de Poirot é temido em qualquer campo de golfe do continente.
Да, работала в разных ночных клубах.
Sim. Tem trabalhado em vários clubes nocturnos.
Мы разговариваем на кухнях в комедийных клубах.
Falo com eles nas cozinhas dos clubes onde actuo.
— ейчас €, в основном, танцую в ночных клубах. √ отовлюсь.
Estou a actuar em bares nocturnos. Quase sempre só por uma noite.
11 членов подпольной организации подозреваются как минимум в сотне бомб, заложенных в публичных домах абортариях и гей-клубах по всей стране.
11 membros do Exército Clandestino estiveram em Washington. Suspeitamos deles em 100 bombas em clínicas de abortos... cinemas pornográficos e clubes homossexuais.
И почему в фитнес-клубах такой высокий уровень безопасности?
Que se passa com o alto nível de segurança dos health club?
Готов присоединиться к беседе при условии, что мы перестанем судачить о людях париках, платьях, размерах бюстов, пенисов, наркотиках ночных клубах и вашей долбаной Аббе.
Junto-me à conversa com a condição de deixarem de falar sobre pessoas, falar de perucas, vestidos, do tamanho do busto, do pénis, de drogas, dos cabarés, e dos malditos dos Abba!
Ты действительно считаешь, что можешь манипулировать этой прекрасной девушкой также как полупьяной толпой в ночных клубах ловящей каждое из твоих глупых "наблюдений"?
Estás mesmo convencido que consegues manipular aquela jovem linda, como fazes à ralé noctívaga meio bêbeda que absorvem sofregamente as tuas observações vazias?
- В клубах.
- Só certos clubes.
В каких клубах? - Таких, как Фэнтэзи.
Assim como o Fantasy.
Ещё один великолепный старт утонул в клубах дорожной пыли!
Outra grande partida com muito pó.
И в переполненных клубах и барах отелей, этих обломках улицы, он искал свою будущую славу.
E por clubes e bares de hotel apinhados, aquele náufrago das valetas
А хочешь выступать в клубах?
- Queres voltar para os bares? - Não.
Когда мы вместе отрываемся в клубах, мы как Бони и Клайд - неподражаемые.
Nas discos,'tamos no faroeste, tipo Bonnie e Clyde!
Ну, в общем, дело в том, что "Микс Мэп" проводил опрос об уэльских клубах.
Basicamente, é isto : "Mixmag" fez um estudo sobre as discos galesas.
- Заберите меня в мир, где наркотики бесплатны, где в клубах нет гравитации, где каждый трах гарантирует оргазм! - Да.
Levem-me para um mundo onde as drogas são grátis, as discos não têm gravidade, e cada queca garante um orgasmo!
Пинк Флойд начали выступать на неформальных мероприятиях и в маленьких клубах.
e os Pink Floyd começaram a actuar em pequenos eventos e clubes.
Толкать билетьI, играть в шахматьI, бьIть ди-джеем в этих клубах?
A vender bilhetes, a jogar xadrez, a passar discos em discotecas obscuras...
Куча ночей с твоими подружками... в клубах, барах...
Tens noites com as tuas amigas... onde vão a discotecas, vão a bares...
Я не тусуюсь в клубах до 6 утра, не попадаю под аресты.
Não ando na borga até às tantas nem sou detido.
И Хаб решил,.. что мы должны провести последнюю ночь в местных клубах.
E o Hub decidiu que devíamos passar a nossa última noite a desfrutar da vida nocturna local.
Они танцуют в клубах, занимаются проституцией?
Dançam em clubes, prostituem-se?
- Лучшие концерты в черных клубах делает агентство Шо. Это мое мнение.
Ele é o melhor agente do circuito.
- Я больше не собираюсь выступать в этих расистских клубах, понятно? !
Não toco mais no Jim Crow, entendeste?
- Сейчас все не так, как когда мы играли в маленьких черных клубах.
As coisas mudaram, Jeff.
- Сейчас все не так, как когда мы играли в маленьких черных клубах. Не будь ты так занят строительством своего боулинга,
Não é amador como antes.
Музеи, ночи в джазовых клубах, прогулки вдоль Сены. Я знаю, как это всё может наскучить.
Museus clubes de jazz, caminhadas na areia, imagino como isso deve ser maçador.
Но знаешь, мы сокращаем выступления в ночных клубах, даже отказали "Сэндс".
- O que se passa é que de momento estamos a tentar reduzir o trabalho em clubes nocturnos.
Только дочь-шлюха. Которая спит с такими, как вы, в ночных клубах.
Só tenho uma filha pega que fode homens como você em discotecas.
Стал членом трех яхт-клубов и двух загородных клубах.
É sócio de três clubes de iate e dois country clubes.
Ты занимаешься вывозом мусора во многих клубах Нью-Йорка.
Tu recolhes o lixo em muitos clubes de Nova York.
Так бы всю жизнь и прожил в гастролях с ребятами выступлениям в клубах песни по радио какие-то доходы.
Era assim que ia ser o resto da minha vida. Estar numa banda, em tourné e tocar em bares. E ouvir as minhas música na rádio de vez em quando, e viver num apartamento.
Рядом с заметкой обо мне, о моих беспорядочных связях и подпольных секс-клубах.
E tinha uma notícia sobre ti ao lado de uma sobre mim... a especular sobre os homens com quem estive em clubes de sexo underground.
Сейчас на сцену поднимется наш гость из Нью-Йорка, прославившийся выступлениями в местных клубах.
O nosso próximo comediante é de Nova Iorque, onde tem impressionado audiências no "Catch a Rising Star" e no "Caroline's".
Ну, ты не прыгаешь на бархатных канатах в ночных клубах, так что...
Bem, não és exactamente o tipo de pessoa que fura filas de casas nocturnas, então...
Я должен по-другому себя вести в ночных клубах.
Tenho de alterar a minha atuação.
Ты хранишь все активы в наличке. Не состоишь ни в каких организациях или клубах.
Guarda os seus bens em dinheiro, não pertence a nenhuma organização de antigos alunos.
Ну, знаешь, оставлено с 90х, с какой-нибудь ночи в сумасшедших ночных клубах?
Dos anos 90, ou isso. De alguma noite.
Я нахожу людей в клубах, в богатых кварталах, и Реис делает всю остальную работу еще с двумя парнями.
Encontro pessoas, em clubes, nos bairros ricos, e o Reyes faz o trabalho com dois outros tipos.
Я в смысле, что ты знаешь много разных людей в клубах и так далее.
Deves de conhecer uma grande rede de pessoas. Clubes, tudo, não é?
И в клубах я не получай достаточно.
E não tenho espectáculos suficientes.
Перебрать разные сценарии. Случайный секс в телефонных будках, новые знакомства в клубах, то, как они пахнут, то, что они говорят, даже если совсем ничего не говорят.
Os lugares diferentes, a diferença no mundo sexual, o cheiro deles, o que dizem, mesmo quando não dizem nada.
Я был в ночных клубах намного темнее этого.
Já estive em clubes nocturnos mais escuros que isto.
В пивных клубах для состоятельных людей я заметил антипатию...
- Precisamente! -... ao estilo da nossa heroína. Ainda bem que reparou!
" Нина, подружка Купа, я её постоянно встречаю в клубах.
Há anos que a vejo nas discotecas.
вечера, где все менялись костюмами, полуголые вечера в Сент-Джонс-Вуд, вечера в квартирах и студиях, в домах и на кораблях, в отелях и в ночных клубах, в бассейнах и на ветряных мельницах.
Festas onde temos de nos vestir como outras pessoas. Quase festas nuas, em St. John's Wood.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]