Коктейли Çeviri Portekizce
398 parallel translation
Виски с содовой и коктейли.
Highballs e cocktails.
Ещё коктейли?
Mais cocktails?
Мистер Рик и его друзья пили коктейли.
O menino Rick e os seus amigos e os seus cocktails.
Потом пила коктейли с Леландом и Слим Хейвард.
Depois, bebi um cocktail com o Leland e a Slim Hayward.
Пойду приготовлю коктейли.
Vou preparar os coquetéis.
А кто смешивает коктейли?
Quem é que mexe os cocktails? A sua mulher?
Я следила, нет ли айсбергов, собирала ракушки, смешивала коктейли, протирала твои запотевшие очки.
Eu ficava de vigia aos icebergs, arrumava as conchas, mexia cocktails e desembaciava-te os óculos.
Роман как раз делает нам коктейли.
Entrem. O Roman está a preparar as bebidas.
Не буду хвастаться, но коктейли я делаю, как настоящий бармен, не правда ли, Минни?
Geralmente, sirvo-os na perfeição, não é, Minnie?
Я всего лишь судовой врач, но мои коктейли славятся отсюда до Ориона.
Posso ser só o médico da nave, mas faço um belo "Loucura de Finagle" que é famoso daqui até Orion.
- Всё, коктейли, хавчик.
- De tudo. Cocktails, comida.
Коктейли и фантазии.
cocktails e sonhos.
Коктейли и фантазии.
Cocktails e Sonhos.
- Коктейли и фантазии.
Cocktails e Sonhos.
Я гляжу, Америка вся пьет, мои волшебньiе коктейли.
Vejo que a América vai beber os fabulosos cocktails que eu fizer.
Смотри, какие у тебя вкусньiе коктейли, как у тебя чисто!
Vê como os teus cocktails são saborosos, como tens limpo o balcão.
Я делаю коктейли, правда?
Faço bons cocktails, nã o f aço?
И заранее заказали коктейли на время антракта. А когда пришли туда, они пили наши коктейли.
Tínhamos pedido umas bebidas para o intervalo, mas quando lá chegámos estavam outras pessoas a bebê-las.
Вроде мы заказали те же самые коктейли.
Parece que tínhamos pedido bebidas iguais.
¬ ы в курсе что она любит делать эти банановые коктейли, да?
Sabe como ela gosta de batidos de banana, não sabe?
- Ты умеешь делать коктейли?
Sabes fazer cocktails?
Делаю коктейли, выбираю лошадей, обрезаю сигары.
Fazer cocktails, escolher cavalos... cortar charutos, um trabalho.
Ананасовые коктейли.
Piñas coladas.
Думал, что смогу вернуть себе форму и пил только молочные коктейли.
Decidi pôr-me em forma, e estive a beber batidos.
- Терпеть не могу коктейли.
- Odeio os malditos daiquirís.
Нет, ты обожаешь коктейли.
Não odeias nada! Adoras os malditos daiquirís.
праздные коктейли на террасе, завтрак в постель легкий сон, ничего не надо делать...
Pesadelos desses também eu tenho. Custam sempre a reprimir. E às vezes é bem difícil manter vivo o impulso se é a nós próprios que devemos seguir.
Явно не коктейли пьют.
Não bebem batidos, isso te garanto.
Скажи игрокам, что я возмещу тренеру затраты на сигареты и коктейли.
Diga aos jogadores que paguei o treinador pelos cigarros e os batidos sem açúcar.
Мне нужен загар. Мне нужны коктейли.
Preciso de me bronzear e de um cocktail.
Поколение официанток, разносящих коктейли.
Parecem uma geração de criadas de mesa.
Вы отдаете себе отчет... что мы не на коктейли играем.
Têm noção de que não jogamos por bebida.
П.С.М? Там что, будут коктейли?
"Traga suas próprias B." Eles podem beber?
В следующий раз, когда ты решишь поиграть в бармена тебе стоит попросить, чтобы кто-нибудь другой мешал коктейли.
Talvez a próxima vez que você resolva brincar de garçonete... Deixe que outra pessoa misture as bebidas!
Думал, закроемся около двух. Но потом пришли эти японцы - банкиры... и все хотели коктейли с пламенем.
Julguei que fechávamos às 2 : 00, mas apareceram uns banqueiros japoneses.
На предыдущем месте коктейли предлагали официанты, но если хотите, их буду предлагать я, когда рассаживаю гостей.
Claro, como queira. No meu outro emprego, os criados perguntam se desejam cocktails, mas posso fazê-lo enquanto os levo à mesa.
Хотя сейчас уже время пить коктейли.
Seja como for, é praticamente hora dos aperitivos.
Когда Зоуи сказала, что идет, я подумал, что вы идете попить молочные коктейли или типа того.
Quando a Zoey disse que ia, assumi que iam beber um batido ou isso.
- Молочные коктейли, сэр?
- Um batido, Sr. Presidente?
Отлично. Сейчас будут готовы коктейли.
Vai sair uma bebida.
Это были коктейли Маргарита в мексиканском ресторане. А, да.
Foram as margaritas no restaurante Mexicano.
Она как заряженный пистолет, любит коктейли и прогулки под дождём.
Ela é uma bomba, que gosta de Pina Coladas e de ser apanhada à chuva!
Значит так, закончим с машиной, пойдем пить коктейли.
Assim que eu acabar isto vamos beber uns copos.
Мы будем тянуть коктейли из высоких бокалов с бумажными зонтиками.
Podíamos tomar aquelas bebidas grandes com chapéuzinhos decorativos.
А, коктейли!
Oh, cocktails!
Тут будут коктейли для делегатов в бальной комнате- - Я не могу болтать весь вечер.
Não posso conversar a noite toda.
коктейли, катания, групповуху.
Cocktails, passeios, masturbações conjuntas!
Я закажу коктейли. А потом мы поужинаем, только мы вдвоем.
Deixo-te ir numa condição.
- Коктейли.
- Cocktails!
Не хотите ли пройти в фойе к столику с коктейлями, доктор Пинчелоу?
Gostaria de ir até ao cocktail de recepção, Dr. Pinchelow?
Кстати, где коктейли?
As nossas bebidas?