English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Колдун

Колдун Çeviri Portekizce

251 parallel translation
Какой колдун врага сюда призвал, чтоб набожному делу помешать?
Que obscura necromante invocou esse demônio? para impedir as obras religiosas de caridade?
Поэтому Хьюберт называл его колдун-дантист.
Por isso Hubert costumava chamá-lo de dentista feiticeiro.
Колдун сам околдован. Смотри, Семирамида, смотри!
O feitiço virou-se contra o feiticeiro.
Отчего так? Может быть ты колдун?
Me conte, Como é que acontecem estas coisas com você?
Вы говорите мне, что мою дочь должен лечить колдун.
Estão a dizer-me que leve a minha filha a um feiticeiro...?
Этот колдун просто сумасшедший старик.
Ele é apenas um velho tonto.
Мне нужно то сокровище, что злой колдун укрыл в высокой башне.
Estou à procura de um tesouro que um feiticeiro malvado tem prendido dentro de uma torre alta.
Колдун Мерлин принёс тебя ещё младенцем и повелел воспитать тебя как родного.
O Mágico Merlin entregou-te a mim quando eras recém-nascido e ordenou que te educasse como meu filho.
Я не просто колдун, я - Шмендрик Маг!
Eu não faria isso, pois sou Schmendrick, o Mágico!
А хороший колдун дорого стоит.
E, depois, bom vedor custa caro. Pudeste falar-lhe de dinheiro?
Колдун, почувствовав вашу нерешительность выпустил из ледяного скипетра смертоносную молнию.
"O Feiticeiro, sentindo a tua apreensão, lançou um raio fatal do ceptro de gelo".
Ты колдун?
- És um feiticeiro?
Майка! Он говорит, что он колдун.
Majka... ele disse que era um feiticeiro.
- Колдун.
- Um feiticeiro.
Ссылаясь на смерть близкого друга и другие личные причины капитан Иванова попросила о переводе на один из новых разрушителей класса "Колдун" на срок один год для пробного облета корабля.
Citando a morte de uma amigo próximo e razões pessoais... a Capitã Ivanova pediu e recebeu uma transferência... para um dos novos destroyers da classe Warlock para um destacamento de 1 ano.
Или это банальный практикующий колдун Вуду.
Ou então obviamente pode ser um praticante de voodoo.
Парень-колдун?
O namorado demónio?
Может, ты и доказал, что легенда о медальоне правдива и что ведьмочка - зачарованная, но теперь по округе бродит колдун из 17 века.
Talvez tenhamos provado que a lenda do medalhão é verdadeira... E que a bruxita é mesmo uma Encantada... Mas agora temos um demónio do séc.
Если он движется, как колдун, и говорит, как колдун...
Se ele anda como um demónio e fala como um demónio...
Слушайте : "И когда колдун похитил её любовь, она заточила его в оловянное сердце, где он проведёт вечность, терзаясь жалом предательства".
Ouçam isto. "E porque o demónio roubou o seu amor..." "ela amaldiçoou-o no coração de pedra..."
Отлично, теперь за мной охотится и колдун, и полиция Сан-Франциско.
Maravilha, agora estou a ser perseguida por um demónio... e pela polícia de S. Francisco.
" Привет, Энди, извини, что беспокою, но колдун из 17 века хочет убить меня и моих сестёр.
" Olá, Andy. Desculpa incomodar, mas um demónio do séc. XVII...
Свободное, но закрытое, даже колдун испытывает стыд.
Tão aberto e ao mesmo tempo tão... fechado. Onde até um demónio sente vergonha.
- Колдун, абсолютно любой.
- Escolhe um Mago, qualquer um.
А никто не думал, что он и есть колдун?
Alguém se lembrou que talvez ele seja um mago?
За ней гонится колдун.
Tu temes que ande um mago atrás dela.
Это колдун, могущественнее, чем ты.
Temes que seja um mago com poderes mais fortes que os teus.
Против нас колдун.
Estamos a lidar com um mago.
Мы считаем, что Рекс - колдун и ему нужны наши силы.
Pensamos que o Rex é um mago e que anda atrás dos nossos poderes.
По крайней мере, он не колдун.
Bem, pelo menos ele não era um mago.
- Не ведьма, а колдун.
- Não é um bruxo, é um feiticeiro.
- Никто не говорит колдун. - Все говорят ведьмы.
- Já ninguém diz "feiticeiro".
- Он не колдун.
- Ele não é uma bruxa.
Браунинг, колдун ты чертов... ты что, и про мисс Льютон знал?
Dourando, você bruxo de fucking... você ouviu aproximadamente Ms Lewton ou isso que?
Мне нужен не врач, мне нужен колдун, изгоняющий бесов.
- Não preciso dum médico. Talvez precise dum exorcista.
- Я не колдун.
- Não sou feiticeiro.
Не волнуйтесь, наш друг индеец, а не колдун!
Não é nada disso, é um índio, não é um bruxo!
А что, колдун не так уж плох.
Então, és mesmo bruxo?
Колдун сказал, что они из далекой страны.
O feiticeiro disse que eles vieram de uma terra muito longe.
Почему он одет как колдун?
Por que está vestido de feiticeiro?
Он хотел меня сглазить, как колдун.
O tipo estava a tentar lançar-me um feitiço, como um feitiçeiro.
Альбуc Дaмблдоp - вeличaйший колдун в мирe!
Albus Dumbledore é o maior feiticeiro do mundo!
Вот вы, мистер Колдун, пели про торнадо.
Então Semhor Feiticeiro, estava a falar sobre Tornados.
Он настоящий шаман пустыни. Наш собственный колдун.
É um genuíno xamã do deserto, o nosso guia espiritual.
Вампир - это тебе не колдун.
Um vampiro não é um feiticeiro.
Давно, колдун, использовал свою черную магию... чтобы вызвать самого сатану.
Há muito tempo, um feiticeiro usou a sua magia negra... para invocar Satanus.
Он колдун.
Como? !
- Вы колдун?
O senhor é vedor?
Мустанг, говорит Колдун-3.
Aqui Voodoo 3.
Он дарил ей ежиков. Она называла его колдун.
Ela chamava-lhe "O Feiticeiro."
Он очень хороший колдун.
Não vejo porque não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]