Колибри Çeviri Portekizce
102 parallel translation
"Когда она отправилась с шелковым сачком в погоню за дикой, свободной колибри".
Quando saiu com sua rede de seda, e um junco, perseguindo o rouxinol selvagem...
- Колибри?
- Beija-flor?
Даже колибри не под силу засечь Тайлера за работой.
Até um colibri era incapaz de topar o trabalho do Tyler.
Местная девочка Риана "Колибри" Холмс наконец-то спустилась.
A rapariga local, Rianna "Hummingbird" Holmes, está descendo finalmente.
Вы же Риана "Колибри" Холмс.
Tu és Rianna "Hummingbird" Holmes.
Типа ресниц колибри или рога носорога!
Pestana de colibri e um corno de rinoceronte.
Столько весит колибри.
O peso de um colibri.
Объем внимания как у колибри.
Tem a concentração de um pássaro.
Сейчас, например, я слышу колибри на улице.
Como o beija-flor que está lá fora na janela.
- Колибри помнишь?
Lembraste do beija-flor?
- Колибри, Пчелка.
Como? Do beija-flor, Bee.
Вывод : эта пишущая машинка может быть только отечественной переносной машинкой. Очень вероятно, что это - "Колибри".
Cheguei então à conclusão que é uma máquina de escrever fabricada somente para exportação, um modelo nacional, de viagem, talvez o mais recente, de certeza uma "Kolibri", feita pelas Máquinas GROMA.
Каковы размеры этой машинки "Колибри"?
De que tamanho é essa tal "Kolibri"?
Для колибри.
Para o Hamingburg.
"Найди, где луна касается земли и выпусти колибри".
"Procura onde a lua toca a terra e liberta o colibri."
Колибри - хорошая идея.
A do colibri foi boa.
Колибри - это не просто обычная птица.
O colibri não é um pássaro qualquer.
Я никогда не видел колибри так далеко в море.
Nunca tinha visto um colibri tão longe de terra.
Для Шона Макнамары, стесненного туже чем дырка в заднице колибри, финансовый стресс был непомерен.
Para Sean McNamara, um homem muito meticuloso, o stress financeiro foi demasiado.
И 315 колибри.
E 315 de beija-flores.
Это что, колибри?
- São beija-flor?
И у меня на повестке дня ничего : только сидеть тут и наблюдать за колибри.
Nada para fazer a não ser sentar-me aqui e observar beija-flores.
Посмотри на эти пальцы, похожи на маленьких колибри...
Olha para esse dedos, como colibris...
Привет, маленькая резвая колибри.
Ei, pequeno colibri.
и очень скоро выздоровел. Hummingway. Hummingbird - колибри мальчик?
menino?
Моя маленькая колибри.
- George?
Да, колибри с дистанционным управлением, которые могли бы записывать разговоры вне помещений.
Sim, pássaros controlados que monitorizam conversas.
Мое первое воспоминание : колибри пикирует на мою коляску, чтобы добраться до яблочного сока в моей кружке.
A minha primeira impressão : um beija-flor a mergulhar no meu andador para chegar ao sumo de maçã no meu copo de bebé.
Колибри красивые.
Os beija-flores são lindos.
Колибри - это вампиры цветочного мира.
Os beija-flores são os vampiros do mundo das flores.
Эта тварь была размером с колибри.
Foi uma vez. A coisa parecia um beija-flor.
Эту, с колибри, которые ты мне подарил.
Este com o beija-flor, que me deste.
Те, с колибри, что ты подарил.
Os de beija-flor que me deste.
С днём рождения, колибри!
Feliz aniversário, beija-flor.
Маленькая Колибри.
O pequeno beija-flor.
Я одета как колибри, Ви.
Estou vestida como um colibri, Vi.
- Лучшим другом колибри.
- A melhor amiga do colibri.
Колибри, жужжите и залетайте!
Passarinhos, venham buscar!
Я был в походе, в Андах, и колибри подлетела ко мне и просто зависла там, уставившись на меня.
Estava numa viagem nos Andes e um beija-flor voou até mim, e simplesmente pairou ali a olhar para mim.
Там в ярко-синем небе была колибри.
Havia um beija-flor a contrastar com um céu azul.
Жена Энн привела колибри.
A mulher da Anne trouxe beija-flores.
Это остановка сердца, глубочайший страх разума, неподвижность в глазах колибри.
É o repouso do coração, o maior receio da mente, a quietude no olho do beija-flor.
Беспилотник Колибри..
"Drone Beija-Flor". " Entendido.
Вас понял. Колибри это видит.
"O Beija-Flor está a vê-lo."
колибри в Европе.
Miss Porter, esta é uma das maiores coleções de beija-flores da Europa.
Эти девчонки, словно колибри, порхают с цветка на цветок.
Vão estar com alguém para a semana e depois voltam para ti.
Это не колибри?
São colibris, ao menos?
Я очень люблю колибри.
Gosto muito de colibris.
От страусов, колибри, от пингвинов. Причем повсюду.
Consegues imaginar quantas penas já foram produzidas por avestruzes, beija-flores e pinguins.
Ты слышала о проекте "Колибри"?
Ouviste falar do Projecto Pássaro?
Трахать колибри... Эй, знаешь, а я бы могла попросить кого-нибудь из ребят сделать из этого номер. Это все равно что трахать колибри.
Seria como penetrar um beija-flor.