English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Колье

Колье Çeviri Portekizce

162 parallel translation
Ты когда-нибудь видел бриллиантовое колье миссис Поттер?
Já viste o colar de diamantes da Sra. Potter?
- Ты можешь надеть моё колье.
- Podes pôr as minhas granadas.
Вот несколько колье. Вы можете выбирать.
Vou mostrar-lhes algumas para poder fazer a sua escolha.
А вот бриллиантовое колье, о котором я говорил.
E este é o famoso colar com os diamantes de que lhe falei.
- Мне жаль, но колье уже в сейфе, а магазин поставлен на охрану.
Desculpe, está tudo no cofre. O alarme noturno está ligado.
- Очень красивое колье, очень.
É lindo!
Колье?
Collier?
Если понадобится, мы сможем продать моё колье.
Se fot necessário, poderíamos vender o meu colar.
Я говорю о твоем колье, если ты согласна.
O teu estiveres de acordo.
Я принесу две тысячи франков, а они вернут колье.
Vou fazer entrar 2.000 francos e eles dar-me-ão o colar.
А потом будешь носить мои зубы на шее, как колье.
A seguir usas os meu dentes à volta do pescoço.
- Колье от Булгари, увеличение груди.
Um colar da Bulgari. Uma operação ao peito.
- Мне нужно колье!
- Eu preciso de um colar.
- С этим колье будет намного лучше!
Com este colar, ficarei muito melhor.
В колье был бриллиант размером с мозг енота.
Aquela pulseira tinha um diamante do tamanho do cérebro de um guaxinim.
- Гарри Винстон послал колье?
- O Winston vai mandar o colar?
- Ей понравилось колье?
- Ela gostou do colar?
- Жемчужное колье Gabriel Sanchez с турмалиновыми бусинами.
- Colar de pérolas de Gabriel Sanchez.
Антуанетта не покупала колье. Когда кардинал об этом узнает, он откажется быть гарантом.
Acredito que Antonieta não tenha interesse no colar... e, quando o cardeal souber disso, desistirá de ser o garantidor.
После приобретения кулона в форме сердца я настоятельно рекомендую вам... купить в добавок к нему это удивительное колье... и сережки ручной работы.
... com este pendente em forma de coração. Uma das minhas recomendações pessoais... é este conjunto absolutamente deslumbrante de colar e brincos.
Извини, к этому стоило бы надеть колье.
- Me dá esse colar. - Não combina com o seu vestido.
Колье-венок.
Harry Winston.
- Кажется, на девочке колье "Айседора".
- Ela não tinha o diamante lsadora? - Isadora?
! - Отдайте мне колье, умоляю!
Por favor, dê-me só o colar.
Радиатор-Спрингс, это жемчужина в колье под названием Шоссе 66, Праматери Дорог!
É nosso dever, e fazemo-lo com gosto, cuidar dos viajantes que passam por nós naquela estrada.
Это колье стоит 3 лимона, ты мне их должен.
Esse colar custou 3 mil e você vai me reembolsar.
Почему ты не отослал колье?
Porque não mandou o colar?
Теперь ты лично доставишь колье! Понял?
Vocé o entregará pessoalmente à tarde, compreendeu?
Я хотела на день рождения колье от Гарри Уинстона.
Queria uma gargantilha Harry Winston para o meu aniversário.
Кто-то украл моё колье!
Roubaram-me o colar.
Это колье.
É um colar.
О, моё колье!
O meu colar!
Эхо, сьерра, сьерра, ель, колье, ель, ромео.
Eco, Sierra, Sierra, Eco, Kilo, Eco, Romeu.
Да, да, Мартин Колье сказал что вы ждете моего звонка.
Sim, sim, o Martin Collier disse que estarias à espera da minha chamada.
Вы позвонили Мартину Колье.
Contactou Martin Collier.
Чёрт, когда ты сдвинул этот курсор купил своей первой девушке колье.
Quando mexeu o cursor... Comprei um colar à minha primeira namorada.
Можно, пожалуйста, посмотреть эти серьги и колье?
Posso ver estes brincos e o colar?
Колье и серьги.
Um colar e brincos.
- Тебе знакомо алмазное колье похищенное из joyau prieux?
- Está familiarizado com... - O colar de diamantes que foi roubado da Joyau Prieux?
Но вы весьма терпеливы поэтому дама, на которую вы работаете, вам одолжила это колье.
Mas a menina é demasiado experiente para reagir impulsivamente. Foi por isso que a senhora para quem trabalha lhe emprestou esse colar.
Эмм, да вот, он подарил мне колье.
Recebi isto. Ele deu-me um colar.
- Да, колье.
- Um colar.
Он подарил это колье своей жене, подружке.
Ele dá o colar à esposa ou à namorada.
Каждый раз когда он видит колье, его опять тянет убивать
Cada vez que o vê recorda-se da matança.
О, ты нашла колье для выставки? Я такая... эм..
Arranjaste esse colar para a gala?
Похоже, что ими было украшено колье или что-то вроде.
Parece que fizeram parte de um colar ou algo parecido.
Колье.
- Collier. - Olá.
Продать колье?
Nunca.
Ты хочешь продать мамино колье?
- Vais vender o colar da mamã? - Não, não.
Это Колье.
É a Collier.
- Агент Колье?
Pois, sem dúvida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]