Комендант Çeviri Portekizce
126 parallel translation
А вот Комендант Кикуи...
Mas o Superintendente...
То есть, Комендант может быть худшим из всех.
Isto é, o Superintendente pode ser o pior.
Комендант Кикуи послал нас. Сдавайтесь!
O Superintendente Kikui enviou-nos.
Комендант привёл этим вечером своих людей.
O Superintendente trouxe um bando esta tarde.
Что задумал сделать с ним Комендант? Сначала мы должны узнать это.
O que vai o Superintendente fazer com ele?
Комендант наверняка рассказал старухе о причине ареста её мужа
Temos que descobrir isso primeiro. O Superintendente deve ter-lhe dito porque o prendeu.
Подпись : Комендант Кикуи.
Superintendente Kikui. "
Комендант - главный негодяй.
O Superintendente é que é o mau.
Комендант уже покончил с жизнью.
O Superintendente já se puniu a ele mesmo, morrendo.
Но пока я комендант этого лагеря, я не допущу ничего подобного!
Mas enquanto eu for o Comandante não permitirei tal fraude!
Но только пока вы комендант.
Enquanto o senhor for o Comandante.
Так вот, в понедельник комендант Жан-Пьер, который есть капитан Анри по фамилии Маришаль, Маришаль, да...
Tinha um encontro na segunda-feira, 15 de Novembro, com o Comandante Jean-Pierre que, na realidade é o Sargento Henri, cujo verdadeiro nome é Marechal.
Комендант не так глуп, сунул меня к трем идиотам и двум несчастным юнцам.
O comandante não é tolo. Tranca-me com três imbecis e duas crianças perdidas.
А чем комендант не мужик?
O comandante também é homem!
Нет, комендант.
Não, comandante.
Я очень рада, комендант.
Fico contente, comandante.
Статья, которую вы держите, комендант, доказывает мою правоту.
Esse panfleto que tem nas mãos, comandante, demonstrará o meu ponto.
Комендант, я понимаю, что ни о чем не могу просить и что вы должны подчиняться правилам.
Comandante, sei que não posso pedir muito para mim... e que deve seguir as regras.
Как вам известно, комендант Явы был пленён в марте.
Sabe que o Comandante em Java foi preso em Março.
Как комендант лагеря, я предпочитаю иного человека чести.
Como oficial de comando, prefiro outro homem honrado.
Там живут комендант с женой.
Ali vivem o Comandante e a mulher.
Говорит комендант Эрик Лассард - начальник Полицейской Академии.
Atenção! Fala o Comandante Eric Lassard da Academia de Polícia.
Комендант Тауэра вывел вашего мужа из этих комнат наружу через Балворкские ворота, и в сопровождении шерифов отвел его на площадь Тауэр-хилл.
O vosso marido foi levado desta sala pelo Senhor Tenente da Torre através do Portão Bulwark, seguido dos xerifes até Tower Hill.
Герр комендант, вот они.
Aqui estão elas.
Герр комендант, весь этот фундамент необходимо снести и залить заново.
As fundações têm de ser deitadas abaixo e cimentadas de novo.
Герр комендант, я всего лишь пытаюсь выполнять свою работу.
Herr Kommandant, estou só a tentar fazer o meu trabalho.
Герр комендант. Хорошо отдаёшь честь!
Uma continência a rigor.
Дверные петли, герр комендант.
- Dobradiças, senhor.
Из Югославии, герр комендант.
Da Jugoslávia, Herr Kommandant.
Как-то раз мы были на крыше... Лесик и я, мы видели... Герр комендант вышел из дверей, спустился вниз по ступенькам во дворик прямо под нами и...
Segunda-feira, estávamos no telhado, o jovem Lisiek e eu... e vimos o Herr Kommandant sair da porta principal... descer as escadas para o pátio mesmo por baixo de nós.
Я принес деньги, чтобы выкупить сына, но комендант отказался взять их.
Eu levei dinheiro para comprar o meu filho, mas o comandante teve medo de aceitar.
Я по поводу убитого полицейского... который был убит на том берегу реки... в одном маленьком мексиканском городишке Еще убито несколько местных жителей... и, заключивший двойную сделку, комендант по имени Рамирос.
Vim aqui por causa do assassinato de um polícia. Morreu do outro lado do rio numa cidade miserável do México. Também morreram alguns civis locais.
Там комендант аэропорта - человек Радека.
É uma base leal a Radek.
Так давайте будем просто сидеть тихо и притворяться, что читаем... пока не убедимся, что этот старый Комендант Шнайдер действительно ушел.
Vamos ficar quietinhos a fingir que estamos a ler qualquer coisa até o comandante Snyder se ir embora.
А что, если он комендант концлагеря?
E se ele for o comandante nazi de um campo de concentração?
Яволь, майн комендант.
- Jawohl, mein Kommandant.
Я Малколм Фестэс, комендант общежития.
Malcolm Festes, director do dormitório.
Лейтенант-Комендант Консил Роллинс
Ela Tenente Comandante Consil Wallace.
Когда лейтенант-Комендант прибудет на корабль?
E quando a Tenente Comandante vem à bordo?
Потому что наш новый лейтенант-Комендант попросила
Porque nosso novo Tenente Comandante quer...
Как скажете, лейтенант-Комендант
O que quiser, Tenente Comandante
Комендант лагеря якобы не в курсе, чем мы занимаемся.
Nem sequer o comandante do campo sabe o que fazemos aqui.
Вы немного напряжены, комендант.
Parece um pouco tenso, comandante.
Боюсь, я не знаю, Г-н. Комендант. Вы должны были спросить его.
Lamento mas realmente não sei, meu comandante, terá que lhe perguntar.
Г-н Комендант, телефон.
Sr. Comandante, telefone.
- Комендант.
- O comandante.
- Комендант.
- O comandante. - Vem aí Vaskof.
Прошу прощения, герр комендант.
Com sua permissão, senhor.
Киотоский комендант достопочтенный Дзубей Сигекура...
Agora, fiquei no pior estado de humor desde que saí de Kyoto...
Киотоский комендант Дзубей Сигекура со своими подчинёнными.
Desapareceu!
Нам перезвонил комендант.
A administração do prédio telefonou-nos hoje de manhã.