English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Коммивояжер

Коммивояжер Çeviri Portekizce

39 parallel translation
"Что вы тут делаете?" А он отвечает : " Я коммивояжер.
" Sou caixeiro-viajante.
Политический коммивояжер?
Um caixeiro viajante político?
Октав Боннафуа, коммивояжер.
Não me deixaram explicar. Octave Bonnafous, caixeiro viajante.
Коммивояжер, продающий чулки.
Num vendedor de meias ambulante.
Как коммивояжер в старые добрые времена.
Rapidinha! O velho truca-truca.
А я коммивояжер.
Eu sou. - És? - Sou vendedor.
Необычный коммивояжер.
Este não é um vendedor qualquer.
Коммивояжер приедет через пару часов.
Devemos ter aí uns vendedores em duas ou três horas.
Один коммивояжер постарался.
Bem, houve um vendedor ambulante...
Нет, я коммивояжер.
Não, sou caixeiro-viajante.
- Как поживает коммивояжер?
- Vendendo, deixando de vender. - Sim.
Я коммивояжер, часто там бываю, продаю кое-что и хочу сказать что вы сели не на тот поезд.
Vendo bens por aqui e digo-lhe que está no comboio errado.
Коммивояжер останавливается на ферме.
Um caixeiro-viajante chega a uma quinta.
- Он коммивояжер.
- Sim, é vendedor.
Она коммивояжер.
Ela vende de porta a porta.
Там какой-то коммивояжер устроил распродажу.
Um caixeiro-viajante está no pub, esta tarde.
Он представлялся как коммивояжер, получал приглашение войти в дом, а потом грабил своих жертв под дулом пистолета.
Fazia-se passar por agente de vendas, depois de ter permissão para entrar em casa, roubava as vitimas com uma arma.
И с таксофона тебе звонил коммивояжер, который устроил на заправке ночную распродажу.
E a chamada da cabina era publicidade? Paraste na Chevron para uma compra nocturna?
Коммивояжер.
É caixeiro-viajante...
Ты - лакей, а не коммивояжер.
O senhor é um criado, não um caixeiro ambulante.
История начинается, когда Вилли Ломан, коммивояжер, возвращается к своей семье домой в Бруклин, Нью-Йорк.
A história começa quando o Willy Loman, um caixeiro-viajante, regressa à sua casa de família, em Brooklyn, Nova Iorque.
Мое покаяние для пускания то, что я здесь, коммивояжер, обратно иду от двери до двери, с моей бремя, этот мини-горб на спине, какое либо заболевание собирается съесть мой позвоночник...
A minha penitência por ter estragado tudo... é estar aqui, um vendedor, ia bater de porta em porta. -. sendo o meu próprio fardo este mini alto nas minhas costas... que pode ser uma doença que me vai comer a espinha.
Один гадкий маленький коммивояжер, недавно вернувшийся с Границы.
Um pequeno viajante que voltou recentemente da fronteira.
Наверное, скоро станет свободным коммивояжёр.
O vendedor poderá estar disponível em breve.
- Ну он же коммивояжёр?
É um vendedor, não é?
А этот коммивояжёр что, просто прикончил свою жену после обеда, засунул её в сундук и положил в камеру хранения?
Aquele vendedor não mataria a mulher depois de jantar, metia-a na mala e escondia-a na despensa.
Вы коммивояжер?
És vendedor, ou...
- Коммивояжёр из Детройта.
- Qual deles?
- Коммивояжёр?
- Um vendedor viajante.
Живущий за городом коммивояжер.
- Caixeiro-viajante de fora da cidade.
Бухгалтер или коммивояжёр.
Um contabilista, ou um vendedor ambulante.
Можешь сказать, что ты много путешествуешь, (? поняла, что Джек предлагает "легенду", но что именно? Коммивояжёр?
Talvez pudesses contar-lhe as tuas... viagens no tempo e deitar fora as mágoas.
- Ты коммивояжёр?
- És como um vendedor ambulante?
Вы коммивояжёр?
Vendedor?
Коммивояжёр иного типа.
Um tipo diferente de vendedor.
Ты идеолог - я коммивояжёр.
- E eu sou o moço de fretes.
Ты можешь разгуливать с улыбочкой... Но ты же пьяница-коммивояжёр, совсем как твой папаша.
Podes ir lá para fora e sorrir mas és um bêbedo de um vendedor.
Итак, вы коммивояжёр, мистер Хили?
Então é um caixeiro viajante, Sr. Healy?
Ты же пьяница-коммивояжёр.
Tu és um vendedor bêbedo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]