Комплекс Çeviri Portekizce
462 parallel translation
Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться.
Sabes, tens um complexo de Édipo e não o admites.
Дайте мне восемь тоненьких деревьев перед Рокфеллеровским центром ( * ). ( * Комплекс в центре г. Нью-Йорка )
Dê-me aquelas oito longas arvores à frente do Rockefeller Centre a qualquer altura.
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
Damos ainda por válida a definição de "Tomasseo" no seu monumental dicionário da língua italiana quando o define como : "O complexo dos atributos morais y civis" "que fazem um homem respeitável e respeitado"
ИСБМ комплекс в Лапуте. "
complexo ICBM em Laputa.
ракетный комплекс в семи милях к востоку от Борщова.
Complexo de mísseis 10 km a leste de Borshov. Referência de alvo :
Сэр, это I.C.B.M. комплекс в Котлоссе.
- É um complexo de ICBM.
Сосуд содержит питательный белковый комплекс.
O frasco contém um complexo nutritivo de proteínas.
Кто делает операции? - Кто регулирует этот комплекс?
Quem controla este complexo?
Этот подземный комплекс был создан для женщин.
Este complexo debaixo da terra foi desenvolvido para as mulheres.
Самый мощный в мире компьютерный комплекс.
É o computador mais ambicioso de sempre.
ЕВРОСЕК Комплекс космических исследований Португалия, Вход 7.
EUROSEC Complexo de Pesquisas Espaciais Portugal, Porta 7.
QRS комплекс : нормальный.
Complexo QRS : bom.
Когда библиотечный комплекс был собран, щиты не соответствовали его академической цели.
No início, a protecção foi considerada inadequada para o objectivo.
Зависит от количества учеников, исследователей, и ученых с различных планет Федерации, которые используют комплекс.
Varia com o número de estudiosos e cientistas que usam o complexo informático.
Осталось совсем немного. Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
... O depoimento de Burton não passa do resultado de alucinaçöes causadas pela influência da atmosfera do planeta e acompanhadas de sintomas de perda da razão estimulada pela excitação de regiöes limítrofes do córtex cerebral.
Я запрограммирован, чтобы исполнять весь комплекс домашних команд.
Fui programado para reagir a uma complexa série de comandos.
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме прибыли от вложенного капитала, если поглощение Ю-би-эс завершится успешно, комплекс связи... вполне может стать ведущим и самым прибыльным центром... во всей империи Си-си-эй.
Além disso, esta emissora talvez seja o centro de lucro mais significativo, do complexo de comunicações e baseado na taxa projectada de retorno do capital investido e se a fusão for feita o complexo de comunicações talvez se torne o mais importante e mais lucrativo centro, de todo império da CCA.
Затем она упомянула Эдипов комплекс.
E ela falou em inveja do pénis.
За восемь часов и пять минут до запуска пусковой комплекс тридцать девять был освобожден от персонала, после чего мы приступили к заправке ракеты-носителя.
Resumindo a manhã, a 8 horas e 5 minutos do lançamento, o complexo 39 foi lançado e começámos a abastecer o veiculo de lançamento com líquido propulsor
Этот огромный комплекс обслуживается тремя людьми и вот этим компьютером.
Este grande complexo que vou mostrar depende de 3 homens e deste computador.
Мы входим в очень сложный экспериментальный комплекс, в результаты его работы токсичные химикаты однажды дадут планете пищу.
Vamos agora entrar numa área experimental muito complexa, onde o uso de tóxicos, espera-se, um dia alimentará os esfomeados do mundo.
Уж очень глубокий Эдипов комплекс.
Por um lado, recebi o meu próprio dinheiro.
Это комплекс VLA ( Очень Большой Массив ) - состоящий из 17-ти радиотелескопов, работающих как одна система, в пустынном районе штата Нью-Мексико.
Isto é o VLA, Very Large Array, uma série de 17 radiotelescópios separados, todos a trabalhar em conjunto, numa disposição em fase, numa região longínqua do Novo México.
Видите, над мозговым стволом располагается Р-комплекс, или "рептильный комплекс".
Cobrindo o tronco cerebral, encontra-se o complexo R. 'R'de répteis.
Хорошо, а то я боялся, что ч тебя сложится в отношении меня комплекс неполноценности.
Muito bem. É que eu receava que ficasses com complexos de inferioridade.
Комплекс превосходства. - А вам какие женщины нравятся?
Complexo de superioridade.
Я читала книги "Слабый пол" и "Комплекс Золушки"!
Li "O Segundo Sexo".
Вы видите антенный комплекс? Да.
Vê o grupo de antena?
И тогда вы захватили этот их лабораторный комплекс... и нашли... как это у тебя там? ..
Foi quando se apoderaram do complexo e descobriram... como se chama?
В сосуде содержится питательный протеиновый комплекс.
O frasco contém um complexo proteíco nutritivo.
- Мне нужно увидеть трубы вентиляции, туннели электроснабжения, подвалы... все пути возможного проникновения в комплекс.
Está escutando? Preciso ver dutos de ar, túneis de acesso à eletricidade, subsolos, todos os acessos possíveis a este complexo.
Промышленный комплекс - единственное место, которое осталось.
o único sítio onde não procurámos foi na zona industrial.
Ключ от бассейна оставят на меня, закрывать комплекс буду я.
Deram-me a chave, por isso posso fechar-me depois.
Но у меня не было средств для того, чтобы им заниматься, и на этой почве у меня развился своего рода комплекс.
Mas não tive meios para proseguir essas coisas, e desenvolvi uma espécie de complexo sobre isso.
Основанный мною выставочный комплекс Америки имеет тесные торговые связи с Латинской Америкой. Я торгую всем.
O Trade Mart, que criei, é o canal comercial entre a América e a América Latina.
Мы собираемся связать обе транспортаторных системы в комплекс.
Boa idéia, Barclay.
В 1958 г. мемориальный комплекс Яд Вашем присвоил ему титул Справедливого. Его пригласили посадить дерево на Аллее Справедливых.
Em 1958, foi declarado Pessoa Justa pelo conselho de Yad Vashem em Jerusalém, e foi convidado a plantar uma árvore na Avenida dos Justos.
Ну да. Но мало кто знает про лабораторию биосферный комплекс центр исследования альтернативной энергетики.
- Mas não sabem do laboratório da biosfera, do centro de pesquisa de energia alternativa.
Это комплекс с шикарными квартирами в Син-Дэн?
Aqueles novos apartamentos luxuosos em Hsin-Den?
Не сразу, конечно. Комплекс еще не готов.
De imediato não, é claro.
Это старая избитая история про эдипов комплекс.
Por isso a esconde com a máscara. É hora de lhe dar medicação.
- У него комплекс Питера Пена.
- Sofre do complexo de Peter Pan.
Из-за вас у меня развился комплекс обвиняемого.
Entre vocês dois, estou com a mania da perseguição.
Неподалеку есть соединительный компьютерный комплекс.
Há uma estação de processamento aqui perto.
Я пойду работать в спортивный комплекс.
Vou trabalhar no Sports Centre. A sério?
Должно быть, у тебя был комплекс заброшенности.
Deves ter tido problemas de abandono.
Вы приписали своей матери комплекс Питера Пэна. Какой ещё комплекс? - У вас есть подруги?
Está a culpar a sua mãe pelo seu complexo de Peter Pan.
- Ракетный комплекс в Монтане.
Parece uma base de mísseis no Montana.
- Ракетный комплекс?
Base de mísseis.
Какое необычное устройство. Это центральный комплекс управления.
- Que engenho tão invulgar.
У вас комплекс жертвы, доктор.
Tem um complexo de mártir, Doutor.