English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Компромат

Компромат Çeviri Portekizce

222 parallel translation
- Но прежде взглянете на компромат?
Mas, primeiro, está interessada em chantagem?
- У тебя мои бумаги. - А у тебя - компромат на меня.
- Tens uns documentos meus.
Если нужен компромат на эту немецкую кошелку, приезжай.
Se quiser toda a verdade sobre aquela alemã escrota, venha aqui você mesmo.
Поставила мне ультиматум, через тридцать минут на станции Хьюстон, у нее компромат на миссис Воул.
Deu-me um ultimato, esteja em Euston Station em 30 minutos. Tem informações sobre a Sra. Vole.
У него на этого парня имелся компромат.
Tinha na mão provas suficientes para o tramar.
- Фото снимки. Компромат. Он этим не брезгует.
Fotos e outras coisas comprometedoras.
Не секрет, что у него в руках находился компромат на всех выдающихся американцев и европейцев :
E, dizem alguns, também dirigia o país. Tinha ficheiros de americanos e europeus importantes.
Они выкопают компромат из вашего прошлого.
Vão desenterrar coisas do seu passado contra si. Tenho de saber o quê.
Зоуи и я решили что пора начинать собирать компромат.
A Zoey e eu decidimos que vamos começar a cobrar notas de dívida.
Почему не организвать утечку информации, какой-нибудь компромат на Китай, и выиграть время?
Deixem-nos saber e a China fica na berlinda. Ganhamos algum tempo.
Вы не можете уничтожить весь NID, если вы попытаетесь они убьют вас. Вы могли бы держать компромат по которому восстановили Хэммонд.
Nao podes deitar abaixo todo o DNI, e eles matam-te se tentares, mas talvez possas aguentar as provas contra eles e fazer com que o Hammond seja readmitido.
Парень, что ведет ваше расследование, на него есть компромат.
O tipo que comanda o teu caso está sujo.
Кетчер Блок позвал тебя сюда по ложным причинам. Чтобы написать какой-нибудь свой знаменитый компромат что секретный проект НАСА доверили тому кто не вылезает с вечеринок и сидит на наркотиках.
Catcher Block convidou-te por pura artimanha, para ele poder escrever um dos seus famosos artigos, dizendo que o projecto da NASA em Nova Iorque não passa de uma farra beatnik com muita droga.
" него куча метеорита в сейфе, и компромат на ларка....
Ele tem meteoro refinado e um dossier sobre o Clark.
Я дам вам компромат на себя.
Podia pregar-lhe uma treta sobre as origens.
У меня есть компромат на всех.
Tenho algo contra todos eles.
- По её словам, у неё есть компромат и она грозится разорить компанию, если мы не примем её условий.
Diz que tem provas e está a ameaçar... acabar com a empresa se não lhe dermos o que quer.
- Давай лучше обсудим... мой компромат на вас, потому что...
Talvez devesses perguntar-me que provas tenho contra ti, porque...
И попытался связаться с Китти, у которой был компромат.
Tentou contactar a Kitty, pois sabia que ela tinha provas.
У Китти был компромат на вашего отца, и вы не хотели, чтобы он всплыл.
A Kitty tinha provas contra o seu pai, que você queria manter abafadas.
Если тебя интересует компромат, у меня его нет.
- Se anda à procura de corrupção, não há.
Долбаный компромат всего найдется.
- Há sempre corrupção.
Например, о том, где Стефани спрятала на него компромат.
Como o local onde escondeu a prova contra ele.
Я собрал отличный компромат на вас, ребята.
Descobri os vossos segredos.
- У меня компромат.
- A cassete de difamação.
У вас что, компромат на меня?
Não há nenhuma história comigo.
Чем не компромат?
Grande história.
Ты достанешь мне компромат на Компанию...
Arranja-me informações credíveis, contra a Companhia...
После того, как "Пост" пустил в печать компромат на Рида?
Depois de as séries do "Post" terem denunciado coisas do Walter Reed?
Но еще нужно проверить кое-какие факты... и компромат на тех клиентов, который я хочу обнародовать.
Resta-me verificar os factos e confrontar os clientes que quero expor.
Когда я искал компромат на прокурора, я наткнулся на этот сайт.
Quando procurava os podres do promotor, encontrei este site.
Меня наняли зачистить компромат, связанный с деятельностью тех лет.
Fui contratado para limpar os registos desses anos.
А что? Он говорит, что у вас есть компромат на Хорна, который гарантирует вам победу.
Ele acha que você tem informações sobre o Horn.
О'Нил следил за Оливией в попытке найти компромат.
O'Neill persegue a Olivia, na esperança de encontrar algum podre.
¬ ы просите компромат на особо секретные файлы... я знаю, где оно.
Pede-me que comprometa informação altamente secreta. Sei onde ela está.
Отличная мысль. Уж там-то должен быть компромат.
Boa ideia, deve ter algum podre.
Дальше Милетто записывает на флэшку компромат на Креншо.
O Miletto cria a flash drive para incriminar o Crenshaw.
Компромат.
Pagamento sujo.
Единственный способ держать новых сотрудников в кулаке - это найти на них компромат.
A unica maneira de manter os novos trabalhadores debaixo do teu polegar... é ter a certeza que sabes os seus podres.
Дабы сохранить компромат на вас в секрете?
E mantém secretas as provas que ele tem sobre si?
Очевидно у него был компромат на некоторых сотрудников ШТАЗИ, а также на зарубежных агентов из многих стран.
Aparentemente, tinha um pequeno livro preto com alguns de seus companheiros STASI, assim como de agentes estrangeiros em vários países.
Компромат в черной книжке, которая якобы была у Себастьяна Реннера.
O livro que Sebastian Renner aparentemente possuía.
Я обычно работаю в Азии, но получила это назначение, чтобы добыть компромат на нового президента.
Normalmente trabalho na Ásia, mas calhou-me o serviço de descobrir um escândalo qualquer sobre o novo presidente.
А наши посвящённые сейчас в офисе - копают на тебя компромат, дружище.
Os nossos estão no escritório à procura dos seus podres.
Парень влиятельный, и у нас есть на него компромат, ему придется нас выслушать.
O tipo é poderoso, e temos podres suficientes dele, vai ter de nos escutar.
Нам не нужен компромат на Визуалистов.
Nós não estamos aqui para obter a sujeira da Visualize.
Есть на него какой-нибудь компромат?
Algumas histórias embaraçosas?
Компромат на Пулмана, который мы сливаем прессе, и ждем его реакцию.
Os nossos tipos pesquisam. Damos à imprensa e vemos o que cola.
Ладно. Но собирать компромат я вам не позволю.
Mas não vou deixar que se transforme num circo.
Какой компромат?
Que informação você tem? O que sabe sobre ela?
У тебя компромат на Хейла.
Tu tens informações sobre o Hale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]