Конь Çeviri Portekizce
547 parallel translation
Ни один конь в округе не сравнится с тобой. И даже во всём штате.
Não há nenhum cavalo que se iguale a ti neste Condado e no Estado.
Этот конь значил для меня больше чем что-либо на свете.
Esse cavalo significa para mim mais que nada no mundo.
Это был гордый и грозный конь, которому подчинялись все остальные лошади.
Ele era um feroz e destemido cavalo a quem os outros o obedeciam.
Но другой конь занял место Белогривого во главе стада, и Белогривый был очень недоволен.
Neste meio tempo, outro cavalo tomou a posição do Cavalo Branco como líder da tropa. E o Cavalo Branco não estava disposto a aceitar isto.
Твой конь...
Apenas volte!
Конь не виноват.
- Ele não teve culpa!
Три раза спотыкался конь мой нынче и перед Тауэром встал на дыбы, почуял, что везёт меня на бойню.
Três vezes hoje o meu cavalo aparelhado tropeçou e se turvou ao ver a Torre, como se lhe pesasse trazer-me ao matadouro.
Конь на цэ-пять, пешка берет коня, ладья бьёт ладью, ферзь на а-четыре...
Cavaleiro para o Cavaleiro na cinco. O Peão come o Rei, a Torre come a Torre, a Raínha a Torre para check.
Конь поглотил коня буквально прошлой ночью.
Dois cavalos devoraram-se um ao outro ontem à noite.
Я играю комбинацию слон и конь, которую он пока не заметил.
Estou a jogar uma combinação de bispo e cavalo ele ainda não percebeu.
На конь
Para os cavalos!
Горячий он у нас, как необъезженный конь
É fogoso como um cavalo bravo.
Конь справный.
O cavalo é bom.
Мой конь быстрее всех.
Meu cavalo e o mais rapido.
У меня конь сбежал!
Sou seu prisioneiro, tenho que segui-lo.
Конь забирает слона.
O Cavalo come o Bispo.
Это был Маленький Конь. Мальчик, который не хотел сражаться с пони.
Era o Cavalo Pequeno, o rapaz que não quis combater os Pawnee,
Прощай, Маленький Конь.
Adeus, Cavalo Pequeno.
Привет, реб Тевье! А где твой конь?
Onde está o seu cavalo?
Как шалый конь взовьется на дыбы желанье власти, и валится, споткнувшись, в тот же миг.
Não tenho espora para picar os flancos de minha intenção. Mas apenas uma ambição desmedida que passa por cima de si própria e cai no outro lado.
Твой конь так стар, что ты на него не садишься?
- Fizeste a viagem naquele pónei?
Нет, не совсем так. Это зверь, а не конь.
Não propriamente, mas é um bom cavalo.
Джентльмены, знакомьтесь, это капитан... Хороший конь.
Senhor, gostaria de lhe apresentar o Capitão.
Очень хороший конь.
Que belo cavalo... um animal poderoso com óptimo aspecto.
Нет, Подъем, конь. Он выиграл.
Não, Coming Up, a égua, ganhou facilmente.
Со мной мой верный конь, вас подвести?
Tenho aqui o meu cavalo. Posso levá-la a algum sítio.
Это хороший конь, но не думаю, что он столько стоит.
É um bonito cavalo mas não vale isso.
Внезапно конь скакнул и встал на дыбы, а бедный парень слетел.
De repente estacou e o pobre pequeno foi cuspido!
Банчини, старый конь.
Bancini, velho amigo.
У меня тоже был конь.
Em tempos tive uma égua.
- Да. А этот конь? Ведь ты его ненавидишь больше всего на свете.
Há alguma coisa que odeies tanto quanto aquele cavalo?
Конь идет на 4-ю клетку!
Cavalo para torre 4.
Конь берет Королеву!
Cavalo come a rainha.
Конь забирает ферзя.
Cavalo toma Rainha.
Самый сильный и быстрый конь, черный скакун, дороже всего на свете для юного Алека Рэмси.
O mais forte e mais veloz de todos é o corcel Black, que significa mais do que qualquer coisa para o jovem Alec Ramsey.
Шетан наш конь.
Shetan é um cavalo nosso.
Мне жаль, дитя, но конь должен поехать с нами.
Lamento filho, mas o cavalo vem comigo.
Конь.
Um cavalo.
- А, конь?
Um cavalo? - Sim, sim.
- Да. Это конь полковника.
Esse é o cavalo do coronel.
Мой конь - больше, красивее.
Sim. Meu cavalo - o maior, mais magnífico.
Мой конь?
Black?
Конь.
Cavalo.
- Это мой конь.
- É o meu cavalo.
Конь у него?
Ben Ishak está com ele?
- Пойдем, познакомимся с Сэмом. - С Сэмом? Сэм - наш конь.
- Agora venha conhecer o Sam.
Долбаный конь!
Agora eu pego você.
- Конь сгинул?
- Perdeu o cavalo?
- Где твой конь?
- Onde está o seu cavalo?
Чертов конь.
Merda de frio.
Мой ход : конь берет ладью.
A minha jogada : cavalo para torre 3.