Копам Çeviri Portekizce
873 parallel translation
-... а не отправить к копам.
Entrego-te uma dama para que cuides dela e entrega-la à polícia!
Теперь пару месяцев давать интервью копам.
Pensas que ia esperar a que esses polícias... Morta, morta!
Знаешь о том вечере, когда мальчишка хлопнул Броди? Там была младшая дочь Стернвудов. Да только Марлоу не рассказал об этом копам.
Na noite em que o miúdo arrumou o Brody, a tipa Sternwood estava presente, mas o Marlowe não disse à Polícia.
Будет лучше, если ты сдашь ее копам.
É melhor dá-la ã polícia.
Я копам не подстилка, это точно.
Podes ter a certeza que não vou bufar a nenhum polícia.
Я сдам вас обоих копам.
Ou os entregarei à polícia.
Никогда не грози Токийским копам!
Nunca te metas com o Metro de Tóquio!
Ты не можешь снова сдать его копам.
Não podes chamar a polícia, homem.
- КопАМ, чувак! 9-10 штук!
- Chui não, "chuis".
Нужно позвонить копам
Vamos chamar a policia.
Он специально заманивает тебя, чтобы избить и сдать копам! А ты не лезь, умник.
Ele quer que tu lá vás, para te bater e te levar à polícia.
А если они настучат копам?
Podem chamar a polícia.
Он сказал копам, что он из Буффало.
Disse aos chuis que era de Buffalo.
Я думаю, я позвоню копам прямо сейчас...
Acho que vou telefonar à polícia...
Увидел Глена пару лет спустя, все еще безуспешно пытающимся рассказать копам про меня и Эд.
Vi o Glen uns anos mais tarde, ainda a tentar contar aos chuis histórias malucas sobre mim e a Ed.
Копам все равно, за что казнить Дейна.
A Polícia não se importa com o motivo para prender o Dane.
Летом, когда они играли в карты всю ночь напролёт никто никогда не звонил копам.
Jogavam cartas toda a noite... e ninguém chamava a bófia.
Что Пол и Организaция предлагают защиту людям, которые не могут пойти к копам.
O Paulie e a Organização só protegem... as pessoas que não podem ir à polícia.
А я ответила, что Блейк платит копам, и ему всё прощают.
Eu ri-me. Disse que o Blake pagava aos bófias para desviarem o olhar.
Двуличный ублюдок, проклинаю тебя, ты продал всех нас копам!
Seu cabrão traidor! Maldito sejas, chamaste a polícia!
Копам я его сдавать не хотел но если мы этого не сделаем, то он умрет.
Não me agrada a ideia de entregá-lo aos chuis. Mas se não fizermos, ele morre.
Этот хуеплёт сдал нас копам. Именно по его вине убили Мистера Бурого и Мистера Голубого.
O cabrão alertou a polícia e deixou que o Brown e o Blue morressem.
- Это я позвонила копам. - Что?
Fui eu que chamei a polícia!
Думаешь, копам не похуй на этого сутенера?
Achas que um chui vai-se importar com um chulo?
- Спасибо. Выбросьте его на улицу и скажите копам, что его сбила машина.
Atirem-no a um beco e digam aos chuis que foi atropelado.
Я ничего не жду, тем более от парня, который лижет копам жопу!
Não quero nada! Não de um gajo que beija o cu à bófia!
Это чтоб копам мозги пудрить.
Isto baralha mesmo a bófia.
Мне надо было задержать тебя, чтобы ты не пошел к копам.
Lembras-te da léria do pelotão da morte? Impediu-te de ires à Polícia.
Во-первых, его жена очевидно позвонила копам.
Primeiro, a mulher deste tipo de certeza que chamou a policia.
Она не скажет копам, что её муж... трахал...
Ela não vai dizer aos polícias que o marido estava... a foder...
- Может он не звонил копам.
- Talvez não tenha chamado a polícia.
Так ты думаешь, она не позвонила копам?
Então achas que ela não chamou a polícia?
Он был достаточной сукой, чтобы дать копам взять себя... и строчить жалобы после того, как дал им это сделать.
Ele foi um porco pois deixou a Polícia levá-lo, e pôs-lhes processos em cima, depois.
Но она убийца, и я звоню копам.
Mas é uma assassina e eu vou telefonar à polícia.
Ты даже и не подумал проплатить копам, да?
Nunca pensaste em subornar estes tipos?
Ричи не проплатил копам.
O Richie não pagou aos polícias.
Они уже были готовы копам звонить.
Quase que chamavam a polícia!
Нет никакого смысла, мужик, копам звонить.
É inútil chamares a bófia.
Расплачивайся и уматывай отсюда! Или хочешь, чтобы я копам позвонила?
Paguem a conta e ponham-se na alheta!
Спасибо, что сказал копам всю эту хрень.
Obrigado por teres dito aos polícias aquela treta toda.
Позвони копам, если хочешь.
Telefona à polícia, verifica.
Ты увидела, что он курит снаружи, и доложила про него копам.
Viste-o a fumar um charro fora do circuito entraste e fizeste queixa aos polícias?
- Я бы дал под зад всем копам!
Dava cabo deles.
Передала ее копам почти час назад.
A Polícia tirou-a de minha casa há uma hora.
Я же сказал копам, если они пошлют кого-либо внутрь, я начну резню.
Disse á polícia que se mandasse alguém, eu começava o massacre.
Я сдам тебя копам!
Vou chamar a polícia!
Ну, если он думает, что я клещ... почему же он сказал копам, что пакет его, хотя на самом деле он был мой?
Bom, então se ele acha que sou uma carraça... porque é que ia dizer aos polícias que o saco era dele quando era meu?
Эй! Эй! Он сказал не звонить копам.
Ele disse para não chamarmos a polícia!
Ты не позвонишь копам, Майк, и она тоже.
Não vais chamar a Polícia e ela também não.
Я сомневаюсь, что Вам имеет смысл сообщать докторам, копам или кому-то ещё.
Duvido que alguma vez consiga que os doutores lhe declarem um pouco de isso.
Хочешь, чтобы я копам позвонил?
Quer que os chame eu?