English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Корпорация

Корпорация Çeviri Portekizce

330 parallel translation
Шахты в Алабаме, недвижимость. Корпорация Брукмана.
Minas de carvão em Alabama, imobiliária, acções automobilísticas.
Корпорация знала что ему больше нельзя доверять.
A empresa percebeu que ele já não era de confiança.
И когда 12-я по величине корпорация... контролирует самую страшную, дьявольскую пропагандистскую силу... во всём этом безбожном мире, кто знает, какую дурь вам впарят на этом канале вместо правды!
E quando as 12 maiores empresas do mundo, controlam a maior e a mais fantástica máquina de propaganda neste mundo desalmado, quem saberá que merda será divulgada como sendo a verdade nesta emissora!
Кто-то под названием "Финансовая корпорация западного мира".
Alguém que se chama, Corporação de Fundos do Mundo Ocidental.
А кто такая эта Финансовая корпорация западного мира?
E quem diabos é a Corporação de Fundos do Mundo Ocidental?
На заре XXI века корпорация "ТАЙРЕЛЛ" усовершенствовала эволюцию роботов новой фазой "НЕКСУС" создания, практически идентичного человеку, под названием "репликант".
No início do século XXI, a TYRELL CORPORATION avançou na evolução de um robot para a fase Nexus, um ser idêntico aos humanos, conhecido por Replicante.
Корпорация "Тайрелл"?
Tyrell Corporation?
Наша корпорация финансирует эту колонию... совместно с колониальной администрацией.
A corporação cofinanciou essa colônia com a Administração das Colônias.
- Корпорация сейчас находится в стадии переезда, всего пару дней потом, когда начнем работать я позвоню вам
A empresa está num período de transição, neste momento. Tire uns dias de folga. Quando isto endireitar, eu ligo-lhe.
КОРПОРАЦИЯ "СТЫК ЖИЗНИ" дизайнерские гены
JUNTA-VIDAS LDA. Desenhadores de genes
"Корпорация О'Нил."
"Empresa de Capitais O'Neil".
- Я знаю, тут замешана целая корпорация.
- Sei que estamos lidando com uma corporação.
Я отправляюсь в страны, которым помогают США и обучаю их как пользоваться оружием, которое им продаёт наша корпорация.
Vou aos países ensinar a usar as armas que vendemos.
Корпорация "Микроспан".
"Corporação Microspan".
Большая корпорация.
É uma grande empresa.
Корпорация "Парад новостей" представляет парад новостей. Новости корпораии.
A Corporação Notícias em Desfile apresenta Notícias em Desfile Notícias da Corporação.
Но его поглотила "Matsushimi" эта большая японская корпорация.
E estava, mas foi absorvida pela Matsushimi, - o grande consórcio japonês.
Это же корпорация.
São uma firma.
Ты же не корпорация. Ленни, он сказал что порежет меня... потому что я сказала ему что не хочу больше работать.
Disse que me esfaqueava, quando lhe disse que não ia trabalhar mais.
50 лет Новый Экономический Блок, Корпорация НЭБ контролирует все рудники во всех известных звездных системах.
Há 50 anos que, o Novo Bloco Económico, a Empresa NBE, controla a indústria mineira nos sistemas solares conhecidos.
Корпорация НЭБ обратилась к нам с предложением о перемирии.
A Corporação NBE contactou-nos a pedir um armistício.
Корпорация НЭБ пригрозила им. Несколько лет было перемирие.
A Corporação NBE ameaçou-os e houve um impasse durante anos.
Корпорация капсул... это же торговая марка Бульмы!
Capsule Corporation... esse é o nome da firma da Bulma!
Хиггинс против "Кейдж и Фиш, Юридическая Корпорация".
Higgins versus Cage Fish Law Corporation.
Правительство так же ответственны за это, как и любая корпорация.
E o governo é tão culpado como qualquer das empresas.
С тех пор, как мне досталась корпорация Уильяма, я пытаюсь угнаться за временем.
Desde que eu herdei a corporação do William, que tenho tentado entender as coisas.
Корпорация Лестер, Мертин-Флеммер-Билдинг, 610. 11-ая авеню.
"Arquivista de baixa estatura dotado de dedos invulgarmente hábeis para poder arquivar velozmente. Lester Corp."
Но никакая корпорация не согласится на такое.
Nenhuma empresa no mundo concordaria com o que está a pedir.
Корпорация стала нашим спонсором.
Éramos agora patrocinados por uma empresa.
Сейчас, наш главный соперник - Корпорация Велтек.
O nosso principal concorrente é a Weltech Corporation.
Джо Тернер, корпорация "Бинарное оборудование".
Sou o Joe Turner da Binary Equipment Corporation.
В нашей конституции и в нашей истории нет ни малейших намёков на то что корпорация может, по сути дела, быть владелицей штата.
Nada na nossa Constituição ou História oferece o mais remoto antecedente legal que permita a uma empresa ser proprietária de um Estado.
если наша корпорация может доминировать на рынке, это еще не значит что мы монополия.
Se a T. U. I. pode dominar o mercado, porquê puxá-la para trás?
Корпорация монстров - это наше будущее.
O futuro é brilhante nos Monstros e Companhia.
Разумеется, корпорация готовит... более страшных монстров... и разрабатывает новые технологии... добычи энергии.
A MC está preparada para o futuro, com os mais assustadores as melhores refinarias e pesquisa de novas técnicas de energia.
Мы корпорация монстров.
Somos MC... Monstros e Companhia!
Прощай, корпорация.
Adeus, Monstros e Companhia!
Корпорация погибла.
Acabou-se!
Корпорация Продление Жизни.
A Empresa Extensão da Vida, por favor.
Suncent CinemaWorks и корпорация Таки представляют
Uma apresentação de : Suncent CinemaWrrks e taki corporation
С великим сожалением корпорация "Гинэй Стюдио" вынуждена сообщить,.. ... что её студийный комплекс устарел и будет закрыт.
É com grande pena que os estúdios Ginei anunciaram o encerramento das suas obsoletas instalações.
В проигрыше останется только гигантская корпорация по производству пирогов "Мамина Маленькая Пекарня."
O único perdedor é o grande conglomerado de cheesecakes... "A Pequena Pastelaria da Mamã."
Это корпорация имеющая лицензию на проведение безалкогольных праздников, рейвов.
É uma empresa licenciada que promove eventos não-alcoólicos, raves.
Огромная корпорация объявила нам войну.
Há uma firma gigante que nos quer levar à falência.
За тобой целая корпорация. А что у нас?
Você tem a Kroehner inteira a apoiá-lo e nós, que temos?
Нас осаждает гигантская корпорация.
Estamos a ser atacados por uma firma das grandes.
В начале 21-го века корпорация "Амбрелла" стала крупнейшей коммерческой организацией в Соединенных Штатах.
No início do Século XXI a Umbrella Corporation tornou-se na maior entidade comercial dos Estados Unidos.
Да, это корпорация Бенедикт
Sim, é da Benedict Corporation.
Корпорация "фальшивая блевотина"
VÓMITO FALSO, SA
Корпорация монстров, слушаю. Эй, Салли. Привет, Рики.
Bom dia, Sulley.
Корпорация монстров, слушаю.
Um momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]