Кофейку Çeviri Portekizce
117 parallel translation
Сетор, по собственному выбору, вторым номером сыграет "Чашка кофейку, сэндвич и ты"... из оперы "Аида".
O senhor tocará primeiro "Uma chávena de café, uma sanduíche e tu", extracto da ópera Aida.
Принеси мне кофейку.
Vá buscar-me um café.
- Как насчёт кофейку?
- Tem café?
Будьте любезны, мадемуазель, ещё кофейку.
Pode dar-me um cafezinho, por favor?
- Самое время кофейку попить.
- É hora de um cafezinho, não?
Дай-ка кофейку.
Dá-me um café.
Останетесь здесь, выпьете растворимого кофейку.
Vai ficar aqui e tomar suco instantâneo ou qualquer coisa.
Не хотите кофейку?
Querem café?
Эй, Гвен, кофейку не хочешь?
Gwen, queres um café?
- Давай-ка я тебе кофейку принесу.
- Deixa me trazer-te café.
Почему бы вам не пойти кофейку выпить?
Por que não vão tomar um café?
- Привет, Рэйчел, кофейку сваришь?
- Posso beber um café?
Может вы хотите кофейку?
Pararam ao menos para tomar café?
Хотите подписи под признанием прямо сейчас или сначала выпьете кофейку?
Querem ja a confissão assinada, ou tomam um café antes?
Неплохо, но кофейку бы выпил, однако.
Tudo bem. Preciso dum copo de café.
Хочешь кофейку попить, или, я не знаю, там...
Quer tomar um café ou...
- Ну например : "Может, кофейку, Тони, или пожрать чего?"
Tipo : "Queres um café, Tony? Queres comer alguma coisa?"
Вообще-то я пришел выпить кофейку.
Eu só vim buscar um café para levar.
Крис, принесли тебе кофейку.
Chris, trouxemos-te um cappuccino.
Кому еще кофейку?
Mais café?
Сваргань-ка мне кофейку, только быстренько.
Fazes-me um café?
- Просто зашла попить кофейку.
- fui buscar café.
Ладно, пойду сделаю тебе кофейку.
Pronto, vou fazer-te um café.
- Присядь, выпей кофейку.
Acalma-te. Bebe um café.
Кофейку!
Está na hora do café!
Тогда хоть кофейку выпей.
Porque não vais buscar um café?
Прости, милашка, притащи-ка мне кофейку, только сахару побольше.
Queridinha, trazes-me um café? Com montes de açúcar.
Поезжай куда-нить, засади кофейку.
Vai para algum sítio, toma uma chávena de café.
Неплохо бы кофейку.
E não se esqueça do café.
Проснись и нюхни кофейку.
Está na hora de acordar.
Мне кофейку.
Para mim café.
Можете пока выпить кофейку.
Beba um cafezinho.
Выпить кофейку?
Um cafezinho...
Давай я тебе кофейку сделаю.
Deixa-me fazer-te um pouco de café.
И я принес тебе кофейку.
E trouxe também um café...
- Раз уж ты затеял загадывать загадки схожу налью себе кофейку.
Se nós vamos brincar... vou precisar de um café.
Кофейку глотнуть не хотите?
Quer um café?
Иди попей кофейку, подготовь отчёт, заступай на дежурство.
Vai beber um café, tratar da papelada, e volta para rua.
Например, неможко кофейку, выпечки?
Talvez um cafezinho, alguma pastelaria?
Может, он хорошо попил кофейку или славно прокакался с утра.
Se calhar bebeu um bom café ou os intestinos funcionaram bem.
Хочешь присоединиться и по кофейку - клёво.
Se quiseres aparecer para um café, porreiro.
Кофейку, водички или чего-нибудь другого?
Café, água, alguma coisa?
- чтобы мы смогли сходить выпить кофейку? - Я бы с удовольствием.
- Eu adorava, mas...
Пойду, возьму себе кофейку, ладно?
Vou tomar um café, está bem?
Как насчет пересечься и выпить кофейку.
Devíamos ir beber um café ou algo assim e pôr a conversa em dia.
- Хочешь кофейку?
- Queres um café?
- Ќу, старина... седлайс €. - ћне кажетс € € видел где-то там кофейную лужицу.
- Acho que vi uma poça de café por ali.
Сержант, не хотите ли кофейку?
Sargento, que tal uma bela chávena de café?
Кофейку?
- Café?
Если под "кофе" ты подразумеваешь "слойку с сыром", то я согласна.
Se por "café", referes-te a um "bolo de queijo", então sim.
Ќу, не об € зательно кофе.
Bem, não tem de ser café.