Крадем Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Ты приезжаешь сюда по делам, и мы крадем время обеда.
Vens cá em viagens de negócios e roubamos horas de almoço.
Мы же их не крадем.
Nós não o roubámos.
Послушай, они крадут несколько наших грузов, мы крадем их.
Olhe, eles roubaram algumas das nossas cargas, nós roubamos algumas deles.
А мы, по большому счету, паразитируем на этих растениях и крадем углеводы для себя.
E nós os animais, parasitas em última análise das plantas, roubamos os hidratos de carbono para as nossas actividades animais.
То есть - крадем все что нам нужно?
Queres dizer... roubamos tudo o que precisamos.
Должен сказать мы обычно крадем рецепты и выбиваем изобретателя из дела.
Vou lhe dizer... geralmente, roubamos a receita e levamos o inventor à falência.
Но на самом деле мы ничего не крадем.
Bem, não estamos a roubar nada.
Мы крадем оружие и пищу для товарищей, а эти ублюдки обворовывают нас!
Nós roubamos, pelas armas e a comida, para os nossos Camaradas, e estes bastardos, andam-nos a roubar!
Мы ведь крадем эту штуку, так?
Vamos palmar aquilo, certo?
- Похоже, что мы ее крадем.
- Parece roubado.
Мы не крадем.
Mas não é roubado.
- Я определенно думал, что мы ее крадем. - Ладно.
É que parece mesmo roubado.
Сейчас каждую минуту до полуночи Мы крадем десятую часть секунды у наших друзей из Международного Клирингового Банка.
Todos os minutos, daqui até à meia noite, roubamos um décimo de segundo dos nossos amigos, no Banco de Compensação lnternacional.
В этой главе мы побеждаем солдат Хаотика, крадем их униформы и пробираемся через подземные пещеры.
Esta é a parte em que derrotamos os soldados da Caótica, roubaremos seus uniformes e entraremos na caverna subterrânea...
Если только это не выглядит так, будто мы крадем ваш бесценный Лассетер Потому что именно это мы и делаем
A menos que pareça que estamos a roubar a sua preciosíssima Lassiter, porque é o que estamos a fazer.
- Мы не крадем ваш уголь.
Não estamos roubando o seu carvão.
Крадем бумажную почту, старинный способ, мне нравится.
Claro, claro. Roubar correio convencional. Muito "velha escola", gosto.
Мы крадем у незнакомцев.
Nós roubamos de desconhecidos.
Уже еду крадем?
Agora roubam comida, é?
Мы же крадем у своего начальства!
Estamos a roubar aos nossos próprios chefes.
Почему мы крадем яйцо прямо сейчас, лучше же под покрытием ночи?
Porque estamos a roubar o Dracone agora, em vez de ser a coberto da noite?
То есть, мы практически крадем ворованные произведения искусства.
Então, basicamente, estamos a roubar arte roubada.
Мы крадем это?
Vamos roubar isto? Sim.
Что отвлекает дворян, пока мы крадем золото!
O que distrai os nobres enquanto roubamos o ouro!
Человека, чей огонь украден, противником, которому только способствует большая удача. Мы крадем огонь?
Do homem cujo fogo é roubado por um oponente cuja única vantagem é ter a sorte de ser maior.
- Она умирает. Ладно, мы крадем у умирающей девочки.
Pronto, estamos a roubar uma moribunda.
- Сегодня мы крадем SAT!
- Hoje vamos roubar as provas.
- Крадем?
- Roubar...
Мы крадем.
- Nós estamos a roubar...
Потому, я считаю так - мы крадем его, уничтожаем и все в выигрыше.
Por isso pensei : roubamos, destruímos, todos ganham.
Мы крадем для проживания.
Nós roubamos para viver.
Мы просто вернем все на место. - Мы ничего не крадем.
Estamos apenas a recuperar, não roubar.
Мы крадем время?
Roubámos o tempo?
Мы с Кенни, мы крадем таких собак чистокровных, и толкаем их во Флориде.
Eu e o Kenny, estamos a apanhar uns cães de raça, e a vendê-los na Florida.
Из-за тех, кто полагает, что это грандиозно, Моника считает что мы крадём её звёздный час, хотя мы этого не делаем.
A vossa atitude levou a Monica a pensar que estamos a roubar-lhe o momento, e não estamos.
Может, мы и дразним друг друга, обзываемся и даже порой крадём друг у друга, но это всё потому, что мы семья.
Podemos implicar uns com os outros, ter uns arrufos, insultarmo-nos e até roubarmo-nos entre nós, mas é por sermos uma família.
- Ничего, что мы крадём их, Берт?
Não é correto roubar estas baterias?
- Мы не крадём, а берём на память.
Não é roubo, vamos levar de lembrança.
- Мы не крадём твою идею, понятно?
- Não estamos a roubar-vos a ideia.
Вместе крадём, вместе будем садиться.
Roubamos juntos e caímos juntos se for preciso.
Мы врачи, мы ничего не крадём.
Somos médicos. Não estamos a roubar nada.
- Традиция? - Моя дорогая, мы крадём мертвецов с тех пор, как их начали закапывать.
- Querida, temos roubado dos mortos desde que começamos a enterrá-los.
Мы крадём список, Фи, а не устраиваем переворот.
Estamos a roubar uma lista, Fi, não a organizar uma revolução.
Хорошо, и так, мы крадем чип-карту
Certo, então, roubamos um cartão magnético.
Мы крадём его тачку
- Vamos roubar o carro dele.
И ещё, базы больше не крадём.
Outra coisa. Acabaram as recuperações.
Мы крадём её?
Estamos a roubá-lo?
Мы же не крадём её!
- Estamos a roubá-lo?
Конечно, мы её крадём.
- Sim, estamos a roubá-lo.
Мы крадём идеи у мастеров.
Estamos a roubar mestres.
Мы крадём грузовик, или что?
Vamos roubar um camião ou o quê?