English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кратко

Кратко Çeviri Portekizce

212 parallel translation
Отвечай мне сразу, кратко.
Que dizes agora? Fala logo, sê breve.
Кратко резюмирую факты.
Vou resumir brevemente esses factos...
Верно. Мы, то есть я и другие, и излагая вопрос кратко, усовершенствовали систему, в которой материя может переходить в энергию и обратно в материю.
Nós... isto é, eu e outros, aperfeiçoámos um sistema pelo qual a matéria se pode tornar energia e voltar a ser matéria.
Позвольте мне кратко представиться.
Permita-me abreviar a minha apresentação.
Порою ветер налетит, с ветвей цветы срывая, и краткой жизни их кладет предел ".
Ventos fortes abanam o desabrochar de Maio, E o início do Verão remetido a uma pequena data. "
Я просто хочу показаться, попрощаться со всеми кратко... и передать своё место Джеку Сноудену.
Só gostava de ir aí fazer uma breve declaração de despedida e passar o programa ao Jack Snowden.
У него очень строгое расписание, поэтому вопросы старайтесь задавать кратко, и по одному
Ele tem uma agenda apertada, façam perguntas resumidas e uma de cada vez.
Говори кратко.
Seja breve.
Кратко!
Breve!
Кратко.
Breve.
≈ сли позволите, отвечу кратко. ќтветственность. я, скромный биолог, смогу послужить человечеству.
O que os atraiu para esta experiência de congelamento, senhores?
Ну что ж, вчера мы кратко коснулись науки физиологии.
Ontem, falámos de fisiologia.
Шериф, когда называете имя, кратко обозначайте отношение этого человека к Лоре Палмер.
Quase me esquecia. Quando disser o nome, especifique também a relação da pessoa com a Laura Palmer.
[Щелкает ] [ Ведущий] Мы прерываем песню... краткой сводкой новостей.
Interrompemos o "Mambo pela manhã"... para vos trazer este segmento especial de noticias.
Говорите кратко и по существу.
Quero que seja breve, e vá directo ao assunto.
Я изложу имеющуюся информацию предельно кратко
Vou abordar o assunto sucintamente.
Он изложил его кратко, но ясно : "Я БЕСПОКОЮСЬ ЗА КУПА!"
E tal como sucintamente disse, "Estou preocupado com o Coop!"
Думаю, я могу кратко описать шоу тремя словами :
Julgo poder resumir-vos o programa numa palavra!
Это значит "Кратко".
Significa perfeitamente. - Oh, sim.
Меня спросите! Меня! Время очень кратко!
Pergunte-me a mim sobre tempo!
- Энергично, с чувством, с толком. - И кратко.
- Espirito, graça e sentimento.
Здесь есть преимущество говорить кратко.
Assim, temos a vantagem de dizer o mínimo possível.
Капитан, я слегка занят в данный момент, поэтому независимо от того, что вы собираетесь сказать, скажите это кратко.
Capitão, estou um pouco ocupado de momento por isso diga o que tem a dizer depressa, por favor.
У меня нет времени хуйней страдать, поэтому объясняю доступно и кратко.
Não tenho tempo a perder, portanto presta atenção.
И пусть это было так кратко, я ни на что в мире не променяла бы тебя.
Foi por muito pouco tempo, mas por nada neste mundo trocava ter-te tido.
- Кратко и по делу.
- Ir directo ao assunto.
Прошу вас ответить на мои вопросы при свидетелях кратко и без сомнений. Скажите только да или нет.
Respondam por favor às seguintes perguntas perante os padrinhos, mas concisamente, sem rodeios, por um simples "sim" ou "não".
Если кратко изложить мою жизнь...
Se tivesse que resumir a minha vida era muito simples...
Когда будете вспоминать меня, Ленье думайте обо мне, как о краткой электромагнитной аномалии которая сказала вам пару правдивых вещей для вашего же блага.
Quando se lembrar de mim, Lennier... pense em mim como uma breve anomalia electromagnética... que lhe disse algumas verdades para o seu próprio bem.
Буду краткой.
Farei esta reunião.
Она была краткой со мной по телефону.
Irritou-se comigo, ao telefone.
Президент говорил кратко.
O Presidente falou pouco.
Президент ни разу в жизни не говорил кратко, но...
O Presidente nunca falou pouco na vida, mas...
Ага, устроим знакомство с краткой характеристикой.
Personaliza muito bem as apresentações.
Возьми ручку и кратко записывай.
Tira um lápis e toma nota.
Я понимаю, что вы все заняты, поэтому говорить буду кратко.
Ora bem, sei que têm todos muito que fazer, portanto vou ser breve.
Назови это краткой вспышкой сентиментальности.
Digamos que tive um ataque súbito de sentimentalismo.
- Кратко. Наша цель
- Resumidamente.
Твердо и кратко, как будто у нее нет выбора.
De forma dura, como se ela não tivesse alternativa.
Естественно, а то в краткой истории пропускают смачные детали.
Claro, uma história parcial deixaria de fora as partes escandalosas.
Чуи, если кратко.
Chewy como diminutivo.
Если говорить кратко, наносим удар и забираем девушку.
Em outras palavras, é golpear e tomar. É uma extracção directa.
Мы кратко ответим на вопросы после просмотра.
Ao visionamento segue-se um período de perguntas e respostas.
Хотите, я кратко познакомлю вас с сюжетом?
Queres que te ponha a par da história?
Ответь мне кратко.
- Uma resposta curta.
Расскажи кратко, как всё произошло.
Conte-me exactamente o que aconteceu.
Буду краткой.
Vou ser rápida.
Если кратко, все довольно успешно.
- Não tenho desculpa. - Em resumo, vão muito bem.
Я буду говорить кратко и по-делу.
Serei breve.
Буду краткой.
Diga lá.
Или, кратко, Большой Дэн! Мое почтение!
Conhecido por aqui como o grande Dan Teague... ou para os apressados, o grande Dan, só isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]