English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Крокодилы

Крокодилы Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Такие "крокодилы", как мы, не такие уж и "крокодилы", даже если так сами считают.
A maneira como o meu pai e a minha mãe se davam. E o meu pai era um homem muito feio.
Есть ещё зал - там львы и крокодилы.
Não viu ainda os leões e os crocodilos.
Она настоящая дочь Крокодилы и Луи де Фюнеса!
Filha ilegitima de La Castafiore e Louis De Funès.
Знаешь, говорят, что в канализации водятся крокодилы?
Não costumam dizer que há crocodilos nos esgotos?
Крокодилы в канализации.
Crocodilos nos esgotos?
Крокодилы льют слезы, когда поедают свои жертвы.
Os crocodilos choram quando comem a presa.
Как насчет, "Крокодилы попортили мне лицо"?
Isso não presta. Que tal "os crocodilos comeram-me a cara"?
Это крокодилы.
Era um crocodilo.
Они называются "крокодилы".
Chama-se um aligátor.
- Крокодилы.
- Crocodilos.
Хорошо, а то крокодилы нужны мне косяк держать.
Ainda bem, deixei as pinças para charro em casa.
Крокодилы нападают сзади.
- Eu também. Os crocodilos atacam por trás.
Куницы, хамелеоны, крокодилы, змеи...
O Geckon... o Lagarto... O Camaleão... O Crocodilo...
Тебе не грозят больше крокодилы
- Já não há a ameaça dos crocodilos.
Хотя у них было что-то вроде Крокодилы-убийцы.
Apesar de terem algo chamado Matadores de Crocodilos.
- Скачущие крокодилы!
- Monstros me mordam! - És uma super-heroína?
Пока крокодилы пожирали ее плоть, несчастная жертва не издала ни звука.
Os crocodilos engoliram o corpo da mulher, que não se queixava, em poucos minutos ".
Занавес открывается а тут крокодилы и феи и пираты и Индейцы. Я даже и не знаю что это.
A cortina abre e temos crocodilos e fadas, piratas e índios e sei lá o que mais.
Мистер Нимьери - сирота из Судана, за которым гонялись солдаты и крокодилы.
Nimieri é um sudanês perseguido por soldados e crocodilos.
Если мне интересны крокодилы, это не значит, что я засуну голову в пасть одному из них.
Sou curioso quanto aos crocodilos mas não ponho minha cabeça na boca deles.
Индийские крокодилы, длиной четыре метра, могут легко поймать выдру-одиночку.
Crocodilos Mugger, quatro metros de comprimento, podem facilmente apanhar uma lontra.
Чтобы застать жертву врасплох крокодилы должны наносить удары со скоростью света.
Para surpreender as suas presas os crocodilos atacam com uma velocidade relâmpago.
Это значит, что я был хорошим учителем... А он был хреновым водителем... И крокодилы были голодными.
Quer dizer que era um bom professor... e ele era um mau condutor... e os crocodilhos estavam com fome.
Чудо, что вообще еще есть живые крокодилы.
É um milagre ainda existirem crocodilos.
- Крокодилы идут на наживку?
Nunca tive muita sorte com o engodo para crocodilo.
Но крокодилы едят мертвечину.
Mas os crocodilos comem carne em putrefacção.
Я думаю опасны только крокодилы из соленой воды
É com os crocodilos de água salgada, que me devo preocupar... acho eu.
Это были края, где обитали крокодилы, скотопромышленники и вожди племен,... а бурные приключения и романы были там обычным делом.
O TERRITÓRIO ERA UMA TERRA DE CROCODILOS, BARÕES DO GADO E CHEFES GUERREIROS ONDE A AVENTURA E O ROMANCE ERAM UM MODO DE VIDA.
... где его съели крокодилы.
... e foi devorado pelos crocodilos.
И теперь там были не только крокодилы...
Agora não só existem crocodilos...
Эти кайманские крокодилы заперты в ловушке, у них почти нет пищи.
Estes jacarés-do-pantanal estão encurralados e os alimentos escasseiam.
Крокодилы - холоднокровные существа, и они могут обходиться без еды месяцами, почти не двигаясь, за исключением редких стычек друг с другом.
Por serem animais de sangue frio, podem passar vários meses sem comer e podem permanecer inactivos, excepto quando se defrontam.
А крокодилы крокодилят?
Os aligátores aligátam?
Пингвины, крокодилы, змеи.
Pinguins, crocodilos e cobras?
Крокодилы не боятся никого из хозяев этих земель за исключением, пожалуй, одного -
Os crocodilos não temem os soberanos da região, à excepção de um.
Это крокодилы, не аллигаторы.
São crocodilos, não jacarés.
Так, вы, парни, должны знать, что аллигаторы, вообще-то не рассматривают человека в качестве жертвы, а крокодилы - да.
Sabem que os jacarés não caçam humanos, não é? Os crocodilos sim.
Маленькие крокодилы - не проблема.
Os crocodilos pequenos não são o problema.
Крокодилы.
Crocodilos!
О, слава Богу, я думал это крокодилы.
Graças a Deus, achei que fossem crocodilos.
Крокодилы?
Crocodilos?
О черт, это же крокодилы!
Caralho. São crocodilos.
Круизные корабли выбрасывают здесь свои отходы крокодилы с удовольствием жрут все, что попадает в воду.
Os cruzeiros vem aqui despejar o lixo, os crocodilos aprenderam a nadar pelo rio abaixo e eles mordem qualquer coisa que entre na água.
А вот и крокодилы!
Agora é que aparecem!
Я просто прикалывался, не думал, что крокодилы появятся.
Quem diria? Eu estava a gozar. Nunca pensei que viriam mesmo crocodilos.
Крокодилы бесшумны.
Os crocodilos são furtivos.
С первыми лучами солнца крокодилы теряют элемент неожиданности, и схватка на время прекращается.
Com a primeira luz, os crocodilos perdem o elemento de surpresa, e a batalha terminou, por agora.
Я слышала, здесь крокодилы живут.
- Ouvi dizer que há crocodilos aqui embaixo.
Крокодилы уплыли.
Os bichos já foram.
Аллигаторы, крокодилы!
Crocodilos!
Крокодилы в открытом море?
Crocodilos no mar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]