English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кроты

Кроты Çeviri Portekizce

27 parallel translation
{ C : $ 00FFFF } До тех пор, пока его не найдёте, вы не люди, а кроты!
Até encontrá-lo, ninguém saí!
Нет, он говорит, что кроты приносят удачу и победу над врагом.
Não, pois diz que devem crescer para dar sorte e levar à destruição dos inimigos.
Валяй, мы не какие-то там кроты, знаешь ли.
Força, não somos toupeiras.
Все кроты любят крыши зданий?
Todos os infiltrados gostam de terraços?
Кроты. Я никогда не упускал такой возможности.
Células adormecidas.
Люди Софии, ее "кроты", включая того человека, Томаса, которых она скрывала от нас все эти годы.
A gente da Sophia, as células adormecidas, incluindo este Thomas, que ela nos ocultou todos estes anos.
"Кроты," как ты их называешь.
As células adormecidas, como você lhes chama.
Или можем не включать. Знаешь, мы можем быть как люди-кроты.
Ou deixamos tudo às escuras.
Некоторое число из них, кроты, жили среди нас.
Um número indeterminado de células adormecidas têm vivido entre nós.
Эти кроты, как вы их зовете, были здесь десятки лет и пальцем никого не трогали, пока не появился этот Томас.
Essas células adormecidas, como lhes chamam, estão cá há décadas e nunca tinham feito mal a ninguém até esse tal de Thomas ter surgido recentemente.
Как вы знаете, кроты генетически от нас отличаются менее, чем на 1 %... Мы можем их обнаружить.
Como sabe, a diferença genética que temos com eles é inferior a um por cento.
Кроты слепые.
As toupeiras são cegas.
Я верю, что у Девида Роберта Джоунса есть кроты в Министерстве Оброны.
Acredito que o David Robert Jones tem um infiltrado no Departamento de Defesa.
Потому что знаю, что если бы я держал их подальше, то они начали бы копать землю, как кроты, и дошли бы своей дорогой, через туннель.
Eu sei que se tentasse afastá-los eles iam encontrar uma maneira de voltarem a entrar. Por isso decidi contratá-los.
Слепы как кроты!
Como morcegos! Como morcegos!
Нам нужно было узнать, не вы ли "кроты", можем ли мы... доверять вам.
Tínhamos de saber se eram os bufos, se podíamos confiar em vocês.
Нам нужно было узнать, не вы ли кроты, можем ли мы... доверять вам. Мне очень жаль.
- Desculpem.
Кроты не делают новую прическу каждую, блядь, неделю.
As toupeiras não arranjam o cabelo todas as semanas.
- К тому же, держу пари, здесь есть люди-кроты.
- E aposto que há gente toupeira.
У нас есть "кроты" внутри Департамента по Человечеству, очень близко к твоему сыну.
Temos espiões no interior do Departamento de Humanidade, muito próximos do seu filho.
И у него есть "кроты" внутри.
E ele tem espiões lá dentro.
У нас есть источники... эм... "кроты"...
Informadores...
Нам нужно было, чтобы вас уволили по-настоящему, потому что у Януччи есть "кроты" в полиции, и нам было нужно, чтобы они вам поверили.
Precisávamos que fosse despedido, pois os lanuccis têm espiões dentro da polícia, e têm de confiar em si.
Ты отдаёшь пушки Пьеру. Пьер даёт тебе деньги, ты возвращаешься, и все счастливы, как кроты.
Dás as armas ao Pierre, ele dá-te o dinheiro, voltas e todos ficam contentes.
Бы, дети, как кроты из игры с молотком.
Vocês são como os jogos para acertar nas toupeiras.
Копайте до упаду, кроты!
Cavem até cairem para o lado.
Эти буры называются кроты.
As "Toupeiras" são...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]