Крыло Çeviri Portekizce
684 parallel translation
Западное крыло!
A ala oeste!
Если ты заглянешь в западное крыло дворца, Сьюзан, то, вероятно, найдешь там дюжину гостей.
Até ontem, nunca recebemos menos que 5O dos seus amigos juntos. E se você olhar na ala oeste... encontrará uma dúzia de veranistas ainda hospedados.
Я бы не хотел, чтобы вы помяли крыло или что-то ещё, пока не прикрыты.
Não queria que tivesse uma avaria, não estando totalmente coberta.
Крыло загорелось.
Atenção aos caça.
"Тандерберду" оторвало левое крыло! А у меня - ни царапины!
Arrancou o guarda-lama inteiro do Thunderbird!
- Прочешем левое крыло.
- Ficamos com a ala esquerda.
Значит, нам надо переставить крыло этой ночью.
Primeiro faremos o trabalho pesado. Esta noite devemos mover a asa.
И ещё это крыло
Pára-lamas.
На крыло.
Sobre a asa.
Рэбит-Лидер – всем : через левое крыло.
Rabbit a virar para bombordo... agora.
Вижу их, вижу их. Красное крыло... заходим в хвост справа.
Interceptar no Sector Vermelho.
Ли-Мэллори и его так называемое Большое Крыло с тем же успехом могли бы весь день проторчать на земле.
Leigh-Mallory e os seus pseudo Big Wings. Mais vale ficarem em terra de tão úteis que são.
Пока ваше Большое Крыло поднималось... противник поразил цели и улетел восвояси.
Pela altura em que os teus Big Wings estão prontos... o inimigo já atingiu os seus alvos e está de regresso a casa.
Крыло еле видать.
Mal dá pra ver o pára-choque.
Сначала нам нужно починить крыло.
Vamos consertar a asa primeiro.
Мы предоставим тебе целое крыло дома.
Pode ficar com uma ala inteira.
Позвони в 45-ое рекогносцировочное крыло, узнай, что они там тестируют.
Ligue ao 45ºGrupo de Reconhecimento e saiba o que andam a testar ali.
- Ваше крыло готово, Джолли?
- Estão prontos, Jolly?
Жизнь брала под крыло, Берегла и спасала.
O mal e o bem, Não desapareceram em vão,
Выровняй левое крыло!
Tem que deixar descair a asa esquerda.
Это крыло отеля обслуживающего персонала.
Esta é a ala de serviço do hotel.
от одиннадцати часов утра до часу пополудни задняя часть дома и северное крыло должны быть свободны.
de 11 h da manhã até 1 hora da tarde, os fundos e a fachada norte deverão ficar vazios.
Для рисунка номер 4 от двух до четырех часов пополудни западное крыло дома и примыкающий к нему участок должны быть свободны.
Para o desenho n ° 4 : de 2 h às 4 h da tarde, a fachada oeste da casa deverá ficar vazia.
- Да. Инженер может попасть в крыло из салона, если нужен срочный ремонт.
Um engenheiro pode entrar na ala a partir da cabine do piloto caso reparos de emergência sejam necessários.
Мы дали ему это имя, потому что он когда-то сломал себе крыло.
É a nossa gaivota, Ícaro. Chamámo-lo assim, porque uma vez, partiu uma asa.
Опять на крыло.
Um jarro, um vaso.
Сэр, они запечатали это крыло это крыло с обоих концов...
Senhor, eles isolaram esta ala dos dois lados.
Сначала я дал машину Эли и она помяла мне крыло.
Emprestei o carro à Ali e ela amassou o pára-choques.
Крыло Kore и волшебный пилон используется в Mali уже столетия.
A Asa do Koré e o martelo mágico são usados em Malí há milhares de anos.
Приниеси мне крыло Kore из пещеры.
Vá à gruta buscar a Asa do Koré.
Ты увидишь, на что крыло способно.
Verá o poder da Asa e como vai agir.
Витекер - в северное крыло, Добсон - наверх.
Wittaker, vá para a parte norte da casa. Dobson, o terraço superior.
У него целое крыло в госпитале, типа Ноева ковчега.
Tem uma ala inteira do hospital que parece como a Arca de Noé.
- Tы уверен, что не загорелось крыло?
- Tens essa asa a deitar fumo? - Não...
Там пластмассовое крыло сверху! Поосторожнее!
Cuidado, o pára-choque é de plástico.
Не стрелять. Это крыло заполнено топливом.
Não atire, a asa está cheia de combustível.
Что ты любишь, ногу или крыло?
Que queres, a perna ou a asa?
Спасательная команда заняла места. Выше левое крыло.
Equipe de salvamento a postos.
Тебе не надо было ходить в западное крыло!
Não devias ter ido à ala oeste!
Базз! Крыло!
Moca!
Крыло!
A asa!
- Потерял крыло.
- Perdi uma asa.
Западное крыло.
A ala oeste...
Встали на крыло, и все такое.
A teoria é que ela não quer que os pintos saiam do ninho.
Александр, проводите наших гостей в южное крыло.
Alexander, mostre aos nossos hóspedes a ala sul.
Подбито левое крыло!
Vai disparar.
Крыло Kore.
É a Asa do Koré.
Крыло полностью готово.
A Asa está completa de novo.
У нас он уже есть - новое крыло терминала, которое строится.
Já temos um.
А, вот оно, западное крыло...
É poeirenta, desinteressante, muito aborrecida. Então ali é que é a ala oeste?
ћожете жить здесь. ¬ вашем распор € жении будет целое крыло дома.
Vamos levá-lo para casa.