Кто бы там ни был Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Кто бы там ни был, они должны соблюдать иерархию.
Seja o que for, têm de respeitar a cadeia de comando.
Питер, кто бы там ни был, скажи, пусть уходит.
Peter, quem quer que seja, diz que se vá embora.
Надеюсь, что кто бы там ни был за главного не ушел на обед.
Espero que o patrão lá em baixo não tenha saído para almoçar. - Os Jem'Hadar não comem, Nog.
Не знаю, что за хрень там внизу, но кто бы там ни был, я нашла Зика, а оно чуть не нашло меня...
Não sei o que está lá dentro, mas o que quer que seja, apanhou o Zeke, e quase me apanhou a mim.
Да и кто бы там ни был.
Nem isto. Mas breve...
- Я сам справлюсь, кто бы там ни был.
- Eu posso tratar do assunto.
Кто бы там ни был,.. он знал, что я наводила справки о той проститутке.
Seja quem for sabia antes de mim que a pêga me ia interessar.
Кто бы там ни был... они все еще живы.
Quem quer que lá esteja, ainda está vivo.
Кто бы там ни был, скажи, пусть приведет подругу, а то я всю ночь буду греметь кастрюлями у тебя под дверью.
É melhor dizeres a quem era para trazer uma amiga ou vou bater tachos e panelas à tua porta durante a noite toda.
А может ты... кто бы там ни был, его не было со мной, когда я растила Стерлинга, и мне тем более не нужны вмешательства сейчас!
Ou... Quem quer seja, não estava presente para criar o Sterling, então não preciso dele agora!
Кто бы там ни был! Пожалуйста, не надо!
Estavas a falar com quem?
Ты не обязан проходить через все это с Тарой или.. кто бы там ни был.
Não devias ter de passar tudo isto com a Tara ou quem quer que seja.
Кто бы там ни был, пожалуйста, мне надо передать сообщение.
Sejam quem forem, por favor, preciso que entreguem uma mensagem.
Кто бы там ни был, скажи пусть уебывает!
- Diz para se foder!
Кто бы там ни был, надеюсь, вы не с пустыми руками.
Quem quer que seja, espero que tenha trazido o pequeno almoço.
Окей, кто бы там ни был, это уже очень несмешно.
OK, seja quem for que aí está, não tem graça nenhuma.
А, ладно, кто бы там ни был..
Fosse lá quem fosse.
Думаю, кто бы там ни был, - Вы его только что убили.
Acho que o mataste.
Кто бы там ни был, они смогут сами поменять колесо.
Quem quer que seja, pode mudar o seu próprio pneu furado.
Кто бы там ни был, я вооружен.
- Quem quer que esteja aqui, estou armado.
Кто бы там ни был, он не будет удерживать 2000 человек.
Quem está lá fora não vai deter duas mil pessoas.
Кто бы там ни был - подождёт.
Seja quem for pode esperar.
Кто бы там ни был, тебе лучше уйти.
Seja quem for, é melhor sair!
Что бы там ни было, кто бы там ни был в "Индиан Хилл", их там больше нет.
O que estava lá em baixo, ou quem estava em Indian Hill, já não está lá.
Кто бы там ни был, пните сюда своё оружие, и я оставлю вам полную подвижность.
Seja lá quem estiver aí atrás, pontapeie a arma, e vou deixar-te manter a mobilidade total.
Я их прогоню, кто бы там ни был.
Eu livro-me de quem quer que seja.
Кто бы там ни был до меня, наверное, он марафонец.
Quem o teve antes de mim, deve ter sido atleta.
Давай, давай, выходи, кто бы ты там ни был.
Saia, saia, quem quer que seja.
Кто бы он там ни был, ему предстоит веселая прогулка.
Que passeio esse cara vai dar!
Кто бы там ни был, он явно передумал.
Quem quer que seja, diria que está em dúvida.
Значит, кто бы это там ни был, ему все еще нужен здоровый умный мозг.
Ou seja, a "coisa" que aí anda á solta, ainda precisa de um cérebro inteligente e saudável.
Ни охраны, ни медсестер не было во всем здании... так что все дети сходили с ума... и все эти маленькие парочки сидели там, целовались и обнимались... пока у них был шанс и все такое... потому что не было никого, кто бы наблюдал за ними.
Sem técnicos, sem enfermeiras nem nada no sítio todo... por isso todos os putos estão a se passar... e todos os pequenos casais estão pr'ali sentados a curtir... enquanto podem e tudo... porque não há ninguém à volta para os vigiar.
кто бы он там ни был, мы прежде всего должны найти наше оружие.
General ou não, nós devemos recuperar as nossas armas.
Там рентгеновские снимки позвоночника, мужчины около 40 лет. и кто бы он ни был, У него огромная опухоль на четвёртом позвонке от поясницы.
São de uma coluna e pertencem a um homem com cerca de 40 anos, e quem quer que ele seja, tem um tumor enorme na sua vértebra L4.
Да я не хочу чтобы это был тот, кем бы он там ни был, тот, кто должен любить нас, тот, в кого я верила.
Porque não vou mandar esta bênção pedindo a um... não importa quem é... pode ser um amor Tenho fé, religião.
Но я знаю тебя лучше, чем кто бы-то ни был. И там, внутри тебя, сидит забитый всеми сукин сын.
Mas eu conheço-te melhor do que ninguém... e bem lá no fundo és um filho da mãe miserável.
Кто бы там у тебя ни был. Звони ему или ей, скажи, чтобы принес / ла Шифр к тебе сюда.
Liga para a ele ou para a ela e pede-lhe para te trazer aqui o Cipher.
Как я тебя и учила. Без всякой помощи от... кто-бы там ни был твоим отцом.
Do jeito que te ensinei, sem qualquer ajuda de... seja quem for o teu pai.
Это значит, кто бы это ни был, он все еще там, и он все еще на шаг впереди.
O nosso assassino abandona os corpos, mas o Galuzzo mantém-nos em tempero a ganhar sabor.
Кто бы его ни подставил, он тоже был там.
Quem o tramou estava lá.
Маттиас, мой старый... кто бы ты там ни был.
Mattias, meu velho... Seja lá o que és.
Ну, кто бы тебе это ни сообщил, должен был также рассказать, что меня там не было.
Quem te contou também te deve ter contado que eu não estava lá com elas.
Кто бы ни был там в доме, он дал не тот грёбаный пароль.
Quem quer que esteja na minha casa, deu a porra de um nome errado.
- Передай боссу, Ж : кто бы он там ни был, что я иду за ним,
Diz ao teu chefe, seja ele quem for, que vou atrás dele.
Кто бы это ни был, он убежал, а там снаружи сильнейшая метель.
Seja lá quem fosse, fugiu, mas há um nevão lá fora.
И прошлой ночью, кто бы это ни был или ни были, они знали, что тебя там не будет.
E, ontem à noite, quem quer que tenha entrado no teu escritório, presumivelmente sabia que estarias noutro lugar.