English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Купец

Купец Çeviri Portekizce

43 parallel translation
Но ведь и купец живёт за счёт других.
Um comerciante também sobrevive com às posses alheias, não é assim? Um comerciante não toma nada alheio gratuitamente.
- Ну он хотя бы не вывез нашу мебель, как твой милый купец!
Ao menos ele não levou os móveis como fez o teu mercador de especiarias.
- Купец должен быть готов ко всему!
Um comerciante tem que estar preparado para tudo!
Чем там кончается "Венецианский купец"?
Como é que termina O Mercador de Veneza?
"Венецианский купец".
"O Mercador de Veneza".
У вас товар - у нас купец?
O do Let's Make a Deal.
Это "Венецианский купец", но заимствовано из Библии. Извини, Фрэнк.
O Mercador de Veneza, mas plagiado da Bíblia, Êxodo, versículo 25.
Есть купец.
Há o engodo.
Вильям Шекспир ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ
O MERCADOR DE VENEZA
Кто здесь купец и кто еврей?
Quem é o mercador, e quem o judeu?
Купец, что ты сказать еще имеешь?
Vós, mercador, tendes algo a dizer?
...... Типа, есть товар - есть купец?
Refresquei sua memória?
СЕГОДНЯ ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ
O Mercador de Veneza
У меня новое призвание. Я Праведный Купец.
Assumi uma nova vocação, como intermediário da Justiça.
Я известный в городе джентльмен-купец, и я должен быть открыт для вариантов.
Sou um cavalheiro da cidade, tenho que manter as minhas opções em aberto.
Кальвино Паллавичини - богатейший купец, у них множество кораблей, и более того, в нем течет испанская кровь.
Calvino Pallavicini é um mercador abastado, têm uma vasta frota e, acima de tudo, tem sangue espanhol.
И я не лорд, а простой купец.
E não sou um senhor, sou apenas um humilde comerciante.
"Венецианский купец".
O Mercador de Veneza.
Петр Вальдо также известный как Вальдус Этот очень богатый и образованный молодой купец пережил событие, изменившее его жизнь
Pedro VaIdo, também conhecido como VaIdes, um jovem comerciante muito rico e educado teve uma experiência de mudança de vida.
Давным-давно жил был богатый купец.
Era uma vez um rico comerciante.
Через месяц, потеряв всё, купец и его дети вынуждены были оставить свой дом, своих друзей и свой образ жизни. Всё, что делало их счастливыми до сих пор.
Em menos de um mês, o comerciante e os seus filhos perderam a casa, os amigos, a rotina, tudo o que faziam até então.
По-пути домой, купец боролся с ветром, холодом и печалью.
No caminho de regresso, o comerciante lutava contra o vento. Contra o frio e a tristeza.
Купец ответил, " Мой принц, тем сильнее вы удивитесь, узнав, что он волшебный.
" O comerciante respondeu : 'Meu Príncipe,'ficareis ainda mais espantado quando vos disser que está encantado.
Уильям Шекспир, "Венецианский Купец".
DA MINHA TRANSFORMAÇÃO. "
Не действует по принужденью милость ; ( В. Шекспир, "Венецианский купец" – перев. )
" A qualidade da misericórdia não é forçada.
Тогда обернись, купец, и смотри.
Então vira-te, mercador, e contempla.
Он ценный купец.
Ele é um mercador bem conceituado.
Итак, мой купец.
Muito bem, meu amigo mercador.
"Купец-1", это Калриссиан.
Merchant-One, aqui é Calrissian.
"Правду не утаишь". "Венецианский купец".
"A verdade vem ao de cima." O Mercador de Veneza
Как говорится о женихе и невесте... у нас купец, у вас товар.
Como se diz de homem e mulher o caçador é nosso e a costureira de peles de marta é vossa.
Саул, скромный купец из Тарса, не подозревает о том, что его вот-вот посетит видение.
Saulo, humilde mercador de Tarso, está prestes a ser atingido por uma visão.
Королевские драгоценности Англии - это трофей, который желает любой купец.
As jóias da Coroa Inglesa são um prémio que qualquer comerciante cobiçaria.
Однажды жил купец на известном рынке в Багдаде.
" Havia um comerciante no famoso mercado de Bagdade.
Бледный и дрожащий, купец убежал с рынка и начал свой долгий, долгий путь в город Самарра.
Pálido e trémulo, o comerciante fugiu do mercado percorrendo muitos e muitos quilómetros até à cidade de Samarra.
Но когда, в конце концов, купец добрался до Самарры, он увидел ожидающую его зловещую фигуру Смерти.
Mas quando finalmente chegou a Samarra, o comerciante viu, à sua espera, a sinistra figura da Morte.
"Что ж", - сказал купец. - "Я сдаюсь и отдаю себя в твои руки".
'Muito bem', disse o mercador,'Desisto.
Купец, что не смог обогнать Смерть.
O comerciante que não consegue fugir da Morte.
Купец отправляется в другой город, и у него все хорошо.
O comerciante vai para outra cidade e tudo acaba em bem.
"Был один купец на знаменитом рынке в Багдаде"
"Era uma vez um comerciante de um famoso mercado de Bagdade."
Я в точности как купец в этой истории, Думала, что смогу избежать неизбежного.
Sou como o comerciante, achava que podia evitar o inevitável.
Только купец ничего не берёт даром, он даёт взамен свой товар.
Ele paga por isso.
"купец."
Merchant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]