Курси Çeviri Portekizce
48 parallel translation
.. он Курси - Нежный!
É um cursi [provinciano]!
Голазазазо! Гол забил Тато Курси Вердуско
Foi um golaço do Tato "o Cursi" Verdusco!
Батута, все зовут меня нежным - Курси!
- Todos me chamam cursi, Batuta!
отныне это твое прозвище - Курси!
Aceita a alcunha e tira partido dela!
- Да расслабься, болван Курси!
- Tem lá calma, "Cursi".
- Черт возьми, ну ты и идиот, Курси!
- Serás bronco, querido Cursi?
Вы же Рудо и Курси, да?
Vocês são o Rudo e o Cursi?
- Да! - Курси, ты лучший - Лучший бомбардир в истории, Курси!
És o melhor goleador da história, Cursi!
- Ты же Курси?
És o Cursi, não és?
- Мне нравится твое прозвище, Курси!
Adoro a tua alcunha, "El Cursi".
- Ну давай, Курси, сил нет терпеть!
- Sim, Cursi, não aguento!
Пока Рудо играет в Атлетико Нопалерос, Курси тоже будет играть, Но уже в составе национальной сборной - И кроме того, он влюбился!
O Cursi devia continuar a jogar como o irmão no Atlético Nopaleros, mas trocou a selecção pelo amor, aparecendo com a namorada nas revistas vivendo um sonho rural de glamour que lhe está a dar cabo do talento.
- Курси!
Normal?
Но ты звезда футбола, Курси! Хватит гоняться за призрачной мечтой.
A tua arte é o futebol, deixa-te de tretas!
Что стало с Курси, Фабрисио?
O que tem o Cursi, Fabricio?
Спасибо, Курси, но меня разнесет от шоколада!
Obrigada, Cursi, mas os bombons fazem-me borbulhas.
- Почему ты не приехала в аэропорт? - Курси, Курси! - Послушай, все..
Está tudo à tua espera aqui!
Итак, Курси, - Есть новость хорошая и плохая.
Tenho duas boas notícias e uma má notícia, Cursi.
- Так что, Курси?
Este é que é o Cursi que eu conheço!
- Курси, чувак! - Мы тебя любим!
- Ó Cursi dum raio!
Курси не в лучшей форме!
- El Cursi anda em maré de azar.
Курси так быстро взлетел на высоту, И так же быстро упал вниз, И никак не может выбраться из этой ямы.
Há que recordar que El Cursi teve uma ascensão meteórica e que caiu num limbo do qual não tem conseguido sair.
Курси!
Cursi!
Гарча, ты вместо Курси!
- Sim, treinador. - Garcia, entras no lugar do Cursi.
Курси на скамейке запасных, Курси не играет!
O Cursi fica no banco, não joga de início.
Слушай, сбегай к Курси и скажи ему кое-что!
Preciso que vás perguntar uma coisa ao Cursi.
- Курси! Курси! - Да пошел ты, Курси!
Chupa-mos, Cursi!
- Курси, Курси! - Эй, Курси, играй со своей задницей!
Quem me dera ser banco para te sentares em cima!
Скажи Курси, Что пора прекратить это дерьмо!
Diz ao Cursi que se controle!
Эй, чего ты Курси держишь на скамейке?
O que esperas para meter o Cursi?
Курси, разогревайся!
Faz aquecimento! - Eu?
- Курси! Курси! - Курси, Рудо сказал....
Cursi, o Rudo manda dizer... que a tua mãe é uma puta dessas...
Вот он, Курси, именно этого момента Люди ждали целую неделю!
O momento de que se falou toda a semana.
Вот он, Курси, с номером 9 на майке. - Теперь он жаждет реванша,
A entrada de Cursi, camisola no 9.
Этот выход на поле Курси может трактовать
Oxalá o Cursi consiga resolver este empate.
- Курси обводит Руида Роча, Обыгрывает новичка Лупеза Белтрона, Курси выходит вперед, фантастика,
O Cursi passa Ruído Rocha, chuta para López Beltrán, que por sua vez opera um passe de fantasia, mágico!
- Курси, Курси!
! Fora de jogo!
Что с тобой, ты чего? - Курси зол на своего брата! - Да что с этим мальчишкой!
Está bastante irritado com o próprio irmão.
Курси обходит одного полузащитника!
Cursi evita a falta, e faz uma cueca a Peñita.
- Курси делает пас, получает мяч обратно!
Deixa-te de merdas! Não mandes má onda!
- И вот настал он, момент истины. Курси!
Já todos passámos por um momento da verdade...
Рудо против Курси!
Rudo contra Cursi.
Курси повержен, он проиграл!
É o fim de El Cursi! Perdeu o duelo!
Эй, Курси, я знаю где ты живешь, сволочь!
Maldito Cursi! Sei onde vives!
Каждый вечер с 20 : 00 до 22 : 00 часов Курси - король эстрады.
Todas as noites, das oito às dez, Cursi é o rei da festa.
Курси, мне нужно что-то тебе сказать.
Quero dizer-te uma coisa.
- Курси, Курси! - Что?
O que foi?
Я тебе покажу, чертов ублюдок! Курси перевели во второй дивизион,
O Cursi foi remetido à 2ª Divisão.