Ланча Çeviri Portekizce
278 parallel translation
После ланча, мы съездим в консерваторию.
Iremos depois ao conservatório.
Я не могу уйти, пока Китти не вернется с ланча.
Não posso ir até que a Kitty volte do almoço.
Для ланча всё готово.
Já está preparado.
Мы вернулись после ланча. И затем, в ее квартире...
Nós voltamos depois do almoço, e então, no seu apartamento...
Меня сильно разморило после ланча.
Muita cerveja no almoço. Foi isso.
Как насчет ланча, сэр?
E o patamar, senhor?
А теперь вы будете сидеть в этом Удобном кресле до самого ланча, с одной маленькой чашечкой кофе в 11
Mas só toco para você e para a sua bela companhia. O meu erro
Люблю хорошо позавтракать и никакого ланча.
Gosto de um pequeno-almoço farto e não almoço.
Он давно ушел? С ланча.
- Desde a hora do almoço.
- Может во время ланча...
- Durante o almoço...
Я и сам подумал, что для ланча рановато.
Achei estranho estar a almoçar tão cedo.
Лучше всего после ланча.
Depois do almoço será conveniente.
Время это иллюзия, время ланча — иллюзия вдвойне.
O Tempo é uma ilusão, a hora do almoço igualmente.
Тот парень — кусачая сволочь. [Щелчки] Продолжай жевать свою руку и не успеешь проголодаться до ланча.
Esse cara é um pitbull de chocolate.
Думаю, обычный набор еды для ланча.
Uh... é seu almoço de sempre, acho.
Хорошего ланча, Бадди.
Um bom almoço, Buddy.
Сатклифф и Хэммонд спасли команду ещё до ланча.
78-2 no fim do jogo de abertura. - O Chipperfield encurralou-os aos 2.
Месье и мадам Толливер сказали, что Вы вернулись до ланча.
Os Tolliver contaram-me que voltou a bordo antes do almoço.
Выскочил на минутку - для ланча.
Só saí para almoçar.
Большие шишки с нержавеющими коробочками для ланча.
Grandes gajos... com as suas lancheiras de metal.
Во время ланча.
À hora de almoço?
После ланча.
Depois do almoço.
Как насчет ланча?
Que tal almoço?
Я больше не обращусь к тебе по поводу ланча!
Nunca mais te pago o almoço!
А теперь у нее что-то типа семейного ланча. Я присоединюсь позже.
Bom, mas vai dar uma espécie de almoço de família, e eu vou passar por lá, para o café.
Okей, время ланча, народ.
Está na hora do almoço!
- Как насчет ланча?
- Que tal almoçarmos juntos?
Но возвращайся завтра для контроля... и для ланча.
Mas gostava de te ver outra vez amanhã para acompanhar e para almoçarmos.
- Как насчет ланча в Реплимате?
- Que tal almoçarmos no Replimat?
( ƒ ∆ ќЌ ) : ћы пойдем туда во врем € ланча дл € начала, скажем, что работаем неподалеку.
Primeiro vamos lá à hora do almoço, dizemos que trabalhamos na zona.
это... посуда для ланча.
É um... é um... é uma lancheira.
- У нас есть посуда для ланча.
Temos aqui uma lancheira.
- Посуда для ланча? - Для ланча?
Uma lancheira?
- Для ланча.
- Uma lancheira?
Приятного ланча.
Bom almoço.
Сразу после ланча!
Concerteza. Depois de almoço
Ваша пара для ланча прибыла.
A sua companhia para o almoço chegou.
Подумаете об этом после ланча.
Vamos almoçar e manter as coisas objectivas.
Начинаю немного нервничать по поводу этого ланча.
O almoço está a pôr-me nervoso.
Эй, как насчет ланча? Собираешься?
Que vai comer ao almoço?
Я полностью помню то время когда мы были в седьмом классе... мы смешали всю еду на подносах для ланча... и ты заплатил мне доллар, чтобы я всё это съел, и я это сделал.
Estava-me a lembrar da altura qu estáva-mos no Sétimo ano... e começamos a pisar a comida toda nos tabuleiros... e pagaste-me 1 dollar pra eu comer, e eu comi.
Что ж, тогда как насчет ланча?
Então está interessado em almoçar?
Ну, после нашего ланча у меня возникло ощущение, что вы чего-то не договариваeте. Когда мы говорили о тейлонах.
Bem, é que desde o almoço, senti que estava a esconder alguma coisa, quando falávamos dos Taelons.
Встретимся во время ланча и пойдем оттягиваться.
Encontramo-nos ao almoço e faltamos.
- Итак, хотите знать, что мы делали во время ланча сегодня?
- Sabes o que fizemos ao almoço? - O quê?
Это то, чем ты был так взбудоражен за завтраком что аж забыл, что поручал мне сделать до ланча.
É daquelas coisas que o entusiasmam ao pequeno-almoço e que se esquece que me disse para fazer à hora do almoço.
- Джоуи- - - Время для ланча.
Hora de almoço.
- Эдгар Драмм поджидал Зоуи, когда она возвращалась с ланча. - В кампусе?
O Edgar Drumm armou uma cilada à Zoey depois de almoço.
Мистер Лоури не вернулся с ланча?
O Sr. Lowery já voltou do almoço?
- Ланча?
A Inglaterra ganhou o lançamento, foi para bater.
Я заскочу к вам во время ланча.
Virei ver como estás, à hora do almoço.