Левое Çeviri Portekizce
236 parallel translation
Джордж спас жизнь своему брату, но подхватил сильную простуду, которая дала осложнение на левое ухо.
George salvou a vida do seu irmão naquele dia. Mas apanhou uma gripe que infectou a sua orelha esquerda, perdendo assim a audição naquela orelha.
"Тандерберду" оторвало левое крыло! А у меня - ни царапины!
Arrancou o guarda-lama inteiro do Thunderbird!
- Прочешем левое крыло.
- Ficamos com a ala esquerda.
- И проверьте левое переднее колесо.
Olha para o eixo esquerdo dianteiro.
Ранение серьезное. Левое легкое проколото.
É um ferimento feio... o pulmão esquerdo foi perfurado.
Свое левое плечо.
- O teu ombro esquerdo.
Левое плечо.
Ombro esquerdo.
Рэбит-Лидер – всем : через левое крыло.
Rabbit a virar para bombordo... agora.
В знак траура левое заднее колесо у всех машин выкрашено в чёрный цвет и всю ночь слышен несмолкаемый плач.
Os carros têm uma roda pintada de preto, em sinal de luto, e ouve-se um lamento incessante à noite.
М-р Хиллтоп..... не могли бы вы поднять... левое колено?
Sr. Hilltop, podia levantar o joelho esquerdo, por favor?
Теперь двигаемся влево. Левое плечо вперед.
Depois andem para a esquerda... o ombro esquerdo para fora.
А здесь находится левое полушарие, ответственное за рациональное, аналитическое и критическое мышление.
E ali está o hemisfério esquerdo, que preside ao pensamento crítico analítico e racional.
Выровняй левое крыло!
Tem que deixar descair a asa esquerda.
И проверьте заднее левое.
Por favor, verifique a rodas esquerda de trás.
На левое плечо, раз!
Ombro esquerdo... arma!
На левое плечо, делай!
Ombro esquerdo... arma!
Посмотрите на моё левое ухо, сэр.
Olhe para a minha orelha esquerda, Majestade.
Спасательная команда заняла места. Выше левое крыло.
Equipe de salvamento a postos.
Простите, сэр. Никто не находил левое ухо вулкана?
Desculpe, senhor, alguém deixou uma orelha de Vulcano?
А может, нам лучше плевать через левое плечо, проходя мимо кладбища? - Да уж.
Talvez seja melhor assobiar quando a gente passar pelo cemitério...
- Это дифференциал с блокировкой он распределяет тягу одинаково на левое и правое колесо...
- É uma falha limitada que distribui poder em igualdade a ambos os pneus direitos e esquerdos.
Когда левое колесо наезжает на бордюр, а правое нет...
Quando o pneu esquerdo sobe o passeio e o direirto mantém-se estável e parado...
Ну, у "Бьюика" обычный задний мост поэтому, когда левое колесо наезжает на бордюр, правое должно занести в сторону.
Bem, o Skylark de 1964 tinha um eixo sólido na roda traseira para que, quando o pneu esquerdo sobe o passeio, o direito inclina na subida. Mas isso não se passou aqui.
Левое яичко заметно распухшее ".
O testículo direito está ligeiramente inchado.
Если хочешь быть полезен как лекарь, мог бы сначала научиться отличать левое от правого!
Se quer ser útil como enfermeiro, tem de começar por distinguir a esquerda da direita, Irmão!
Затем плевок отскакивает от запястья, зависает в воздухе, обратите внимание делает левый поворот и приземляется Ньюману на левое бедро.
O escarro saltaria então do pulso em pleno ar, imagina vira à esquerda e aterra na coxa esquerda do Newman.
Посмотрите в левое окно.
Olha pela janela da esquerda.
Роберто говорит, что лучше уж левый глаз,.. ... чем левое яйцо.
O Roberto disse, "melhor o seu olho esquerdo, que o seu tomate esquerdo".
- Потом левое.
- E a seguir a esquerda.
Левое.
O esquerdo.
Левое сердце очищает кровь.
O coração esquerdo limpa o sangue.
Это - левое сердце.
É o coração esquerdo.
Вены, несущие кровь в левое сердце, наполовину уже нормального размера.
As veias que levam sangue ao coração esquerdo contraíram-se a metade do normal.
Начинает нормально действовать левое сердце.
O coração esquerdo está a normalizar.
Перекиньте автоматы через левое плечо дулом вниз.
Pendurem a arma ao ombro, com o cano para baixo.
Тебе не придётся жевать своё левое яйцо.
Prometo que não terá de saber a que sabe o seu tomate esquerdo.
Я ввела в их левое мозговое полушарие нанозонды и создала новую тесно связанную сеть - ту, которой они не могли сопротивляться.
Eu infiltrei nanosondas em seus hemisférios cerebrais e criei uma nova rede de conexão... uma que eles não pudessem resistir.
- Да, мэм. Вы вдвоем обыщите правое крыло, я - левое.
Revistem o lado direito da casa, que eu revisto o esquerdo.
Хорошо. Она говорит, что ей не нравится, когда вы прячете её любимую теннисную туфлю. И она плохо слышит на левое ухо так что не подкрадывайтесь к ней больше.
Ele diz para deixarem de esconder o sapato de ténis preferido dele, e não ouve bem do ouvido esquerdo, por isso não lhe preguem mais sustos.
Подозреваемый, скрытый завесой тумана, ранил офицера Брукса выстрелом в левое бедро. Фрэнсис, ты
O suspeito, oculto no nevoeiro, atingiu o agente Brooks no "vastus externus" da anca superior esquerda.
Если бы и была, то у них было бы только левое поле, и никто не был бы в безопасности!
Sabem o que estou a dizer? O que é que se pode fazer, huh?
Надо бы отрезать ему левое яйцо.
Devia cortar-lhe o testículo esquerdo.
Мне вырвали левое яичко.
Arrancaram-me o testículo esquerdo.
Ты различаешь правое и левое? А, да.
Não sabes a diferença entre esquerda e direita?
Шрам на коленной чашечке, левое колено.
Cicatriz abaixo da rótula, joelho esquerdo.
- А левое крыло...
- O flanco da e. Squerda, coloco-o... - A direita.
Мне кажется я только что оглох на левое ухо.
Acho que perdi a audição...
Подбито левое крыло!
Vai disparar.
Это рана номер шесть Пуля делает разворот на 180 градусов. И попадает в левое бедро Коннели.
A bala sai do pulso de Connally, ferida nº6, vira 180º e enterra-se na coxa direita de Connally, ferida nº7, de onde mais tarde sai, sendo encontrada quase intacta, numa maca, num corredor do Hospital de Parkland.
Сам понимаешь, левое ухо.
Sabes, por causa do ouvido esquerdo.
Сглаживают свет. Меняют левое на правое.
A política é a arte do possível.