Ленивым Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Раньше они были маленькими точками на небе, которые позволяли ленивым людям попусту мечтать.
Eram apenas pequenos objetos dourados no céu, que faziam homens ociosos ter sonhos vãos.
Мы хотим, чтобы парень научился уму разуму, ведь если он вырастет ленивым, от него будет мало проку.
E mesmo assim não me deu atenção. Queremos que esse menino seja educado para ser um bom homem. por que se for um preguiçoso não será útil à sociedade.
Преступник, возможно, становится ленивым... становясь более бессистемным так как его действия теряют свою новизну
O suspeito pode estar a ficar preguiçoso, a ficar descuidado pois estas actividades já não são novidade.
И тем самым поддерживает жизнь слабым, ленивым, глупым.
Somente mantêm vivos os fracos, os estúpidos, os preguiçosos, que criam e multiplicam, enfraquecendo a raça humana.
Ёто в адресс всем ленивым рабочим.
vou dedicar esse para todos os operário briguentos.
Если бы я не был таким ленивым, дал бы тебе в пузо.
Se não fosse tão preguiçoso, batia-te no estômago.
Прыщавые, бросившие колледж недоучки, заработавшие баснословные деньги на интернет компаниях, которые не производят реальной продукции, не оказывают полезных услуг и всё же приносят доходы этим ленивым необразованным ублюдкам-акционерам.
Desistentes da universidade cheios de espinhas que fizeram carradas de dinheiro ao formar companhias de internet que não criam produtos concretos, não fornecem serviços viáveis e mesmo assim geram lucros... para esta cambada de filhos da puta, os accionistas.
Ты когда-нибудь задумывался, почему он стал таким чудоковатым, некомпетентным и ленивым?
Queres saber por que ele acabou tão esquisito, incompetente e preguiçoso?
Будет ли он ленивым неудачником, как Джим, или присоединится к Дуайтовой Армии Чемпионов?
Será um falhado armado em bom como o Jim era? Ou vai juntar-se ao exército de campeões do Dwight?
Ленивым?
Preguiçoso?
Поднимай, поднимай. Не будь ленивым.
Continua, não abrandes!
Простая мысль о твоём убийстве делает меня ленивым.
Só de pensar em te matar, dá-me preguiça.
Работа без игрушек делает Майкла ленивым мальчиком
O só trabalhar e nunca brincar, transforma Michael num rapaz triste.
Если да, то это сделает тебя самым ленивым суккубом в истории.
Isto a faria ser a mais trouxa das súcubos.
Частный самолет до Монако Отлично, целая неделя слежки за ленивым олигархом на Французской Ривьере с потрясающей девушкой
Que bom para ti, uma semana a perseguir um qualquer oligarca preguiçoso na Riviera Francesa com a tua deslumbrante namorada.
Бендер, как можно быть таким ленивым и безответственным?
Bender! Como pudeste ser tão preguiçoso e irresponsável?
Красный Джон был обычным социопатом - ленивым, небрежным, помешанным.
O Red John era um sociopata comum, preguiçoso, desleixado, delirante.
Например, от Овена Линквиста, или от парня из Волкотта ( город ) с "ленивым глазом" на Мустанге.
Owen Lindquist, o homem de Wolcott com o olho doente e o Mustang. - Frank.
Звучит как очень дипломатичный способ назвать его ленивым.
Parece uma maneira diplomática de dizer que ele é preguiçoso.
Нет ничего лучше, чем ленивым субботним утром нежиться в теплой, влажной постели, ведь выходные - это... Влажной?
Não há nada melhor do que uma manhã de sábado deitado numa cama quente e molhada, porque finais de semana são...
Кого вы назвали ленивым?
A quem chama preguiçosos?
Я никогда не считал Мо ленивым.
Nunca considerei o Moe preguiçoso.
Я буду гением или спортсменом или ленивым второкурсником?
Vou ser um génio, um atleta, ou um veterano preguiçoso?
Возможно, вследствие этого всеобщего молчания у меня сложились шутливые, фамильярные отношения с портье отеля, выходцем из западной Европы, коего все называли исключительно Мсье Жан. Он казался человеком ленивым и в то же время очень услужливым.
Talvez em resultado desde silêncio generalizado, criei uma familiaridade descontraída e bem-disposta com o porteiro do hotel, um europeu ocidental conhecido apenas como Monsieur Jean, que aparentava ser, ao mesmo tempo, preguiçoso e bastante amável.
Помнишь, как я обозвала тебя ленивым Мак-богачом, которому никогда не приходилось работать и который живёт в мусорке из слоновой кости?
Tu sabes como te chamei de Mc-ricaço Rico que nunca teve que trabalhar para nada e vive num caixote de lixo de marfim?
Блондинка с ленивым глазом?
A loira vesga?
Вы называете себя самым ленивым человеком, но вы слишком амбициозны для лентяя.
Diz que é das pessoas mais preguiçosas que conhece, mas para preguiçoso é ambicioso.
Ты всегда была ленивым бычком.
Sempre foste uma vaca preguiçosa.
Люди, которые не рыбачат, считают рыбалку ленивым и скучным занятием, но это не так.
Pessoas que não pescam acham preguiçoso ou aborrecido, mas é o oposto.
Они считают тебя жирным, ленивым тупицей.
Acham que és um gordo preguiçoso.
Хочу немного побыть ленивым домоседом.
Estou ansioso para ser uma batata de sofá por uns tempos.
Это как ты с нарушением правил – стоило только быстро решить проблему, и ты стал ленивым и нерасторопным.
É como tu a não seguires as regras... Um conserto momentâneo... Agora és preguiçoso, descuidado.
Но ленивым сыном я не могу гордится.
Mas um filho preguiçoso que não me deixa orgulhosa?
Кто-то, кто будет любить меня толстым, ленивым и тупым.
Alguém que me ama o suficiente para me chamar gordo, preguiçoso e estúpido..
После нее он стал ленивым.
Depois dela, ele tornou-se preguiçoso.
Я чувствую себя сейчас очень ленивым.
Sinto-me preguiçoso.
А я не хочу быть ленивым бездельником всю свою жизнь.
Eu não quero ser um calão preguiçoso para o resto da vida.