Лесбиянок Çeviri Portekizce
184 parallel translation
Знаю, сглупил, тема лесбиянок была лишней. "Женщина в удобной обуви" - звучит еще глупее.
Sei que não podemos usar a palavra "sapatão." Não podemos nem dizer "lésbica." São só mulheres em sapatos confortáveis.
- Да, знаете, что я думаю? Вы парочка либеральных лесбиянок.
Acho-vos uma dupla de vermelhos liberais.
Так случилось, что у меня очень острый на лесбиянок глаз.
Acontece que tenho um olho aguçado para as lésbicas.
"Родители и друзья лесбиянок и голубых".
Pais e Amigos de Gays e Lésbicas.
- Ты знаешь, что ты в баре для лесбиянок?
Sei e isso é que é bom.
Я знаю одну церковь на улице Мэйн, но там не женят лесбиянок.
Conheço uma linda igreja... mas só a casam se não for lésbica.
Вы верите этому, в середине игры встреч Лесбиянок, моя жена звонит?
Dá para acreditar, no meio dos Encontros Lésbicos, a minha mulher liga?
Что происходит, Джорджия? - Я привлекаю лесбиянок, Билли.
- Sou muito abordada por lésbicas.
Не люблю лесбиянок.
Eu odeio lésbicas, elas são assustadoras.
Это дешевая уловка, чтобы разок посмотреть на двух лесбиянок.
É só um engodo barato para te ver como lésbica por uma noite.
И вообще, только два саше отделяет нас от превращения в пару лесбиянок.
Estamos a um passo de nos tornarmos um casal de lésbicas.
Оказалось, тусовка лесбиянок находила арт - искусство крутым. Мероприятие пользовалось популярностью, чего никто не ожидал.
Um encontro entre o chique lésbico e o mundo da arte, uma combustão surpreendentemente fabulosa que ninguém previra.
А в тюрьме вы быстро увянете среди лесбиянок. И без света.
As duas apodrecerão num antro de lésbicas... e com pouca luz!
- Скоро парад геев и лесбиянок.
Como você sabe, no próximo sábado é a Gay Pride.
Геев и лесбиянок, ваше мероприятие.
A Gay Pride, a vossa grande manifestação.
Меня избили на стоянке, а в субботу я должен участвовать... ... в параде геев и лесбиянок!
Levei uma sova no estacionamento, no sábado, um desfile com lésbicas e pederastas.
Я в логове лесбиянок.
- Em algum lugar lésbico seguro...
Ты нашел лесбиянок.
Encontraste lésbicas!
- Никогда вас, лесбиянок, не пойму.
- Eu não vos entendo, lésbicas.
Пастор Джек не отрицает, чтo провел церемонию, бракосочетания двух лесбиянок
O Padre Jack não nega ter casado duas lésbicas.
- Ты молодец, что обвенчал лесбиянок.
- Fez muito bem em casar duas lésbicas.
Я согласился больше не венчать гомосексуалистов и лесбиянок.
Concordei em não celebrar mais casamentos gays.
Они не все похожи на лесбиянок.
Nem todas parecem fufas, pois não?
Порно про лесбиянок?
Pornografia lésbica? !
Во вторник у нас ночь диско в среду это электронное дерьмо четверги для геев и лесбиянок.
Às terças temos a noite Disco, às quartas é aquela merda de música electrónica, às quintas é a noite Gay e Lésbica.
Я хотел вам рассказать : у двух моих подружек-лесбиянок родился ребенок!
Deixa que te conte, duas lésbicas amigas minhas, tiveram um bebé.
Кроме того, у женщин, живущих вместе лесбиянок или нет циклы менструации и овуляции совпадают.
- E mulheres que moram juntas... - Heterossexuais ou gay. ... gay ou heterossexuais, com o passar do tempo, menstruam... e ovulam no mesmo ciclo.
Знаю я этих лесбиянок!
Sei como são essas lésbicas. São como os abutres.
Обслуживать стаю лесбиянок - это уродство!
Engravidar um monte de lésbicas, isso é loucura.
Правда ли, что вы принимали крупные суммы от лесбиянок за услуги по оплодотворению?
É verdade que aceitou avultadas quantias de lésbicas... para engravidá-las? Isso é verdade? Responda à pergunta.
Теперь если кто-нибудь хочет исследовать "Депрессия у бездетных лесбиянок", я не могу остановить их.
Se quiserem fazer um estudo sobre a depressão de lésbicas sem filhos não posso impedi-los.
То есть лесбиянок.
Tu queres dizer lésbicas.
Ты знаешь каких-нибудь лесбиянок?
Conheces alguma lésbica?
Боже, там компьютер и всего восемь рыбок в море, полном лесбиянок и...
Deus, havia um computador e estavam oito peixes num mar cheio de lésbicas e...
Не знаю, общее ли это свойство лесбиянок, но эти девчонки в курсе дел друг друга.
Agora... não sei se isso é uma característica lésbica ou... sei lá, mas estas raparigas metem-se nos assuntos umas das outras.
- Что... - Для лесбиянок, вообще-то!
- Para mulheres homossexuais.
Ладно. Его название : "Движущие силы лесбиянок, любовь и дружба".
O tema do cruzeiro é " Dinâmicas Lésbicas :
Дамы, добро пожаловать на ВМЛ. Место общения для "взрослых, мудрых лесбиянок".
Senhoras, bem-vindas ao OWLS, um grupo de lésbicas mais velhas e sábias.
Итак, не знаю, это только у лесбиянок или... или еще у кого-то, но чувак, эти девчонки всегда в курсе дел друг друга.
Não sei se isso é uma coisa restrita às lésbicas ou o quê. Mas estas miúdas envolvem-se muito nos assuntos umas das outras.
Я стараюсь избегать лесбиянок.
Eu só não sou muito de sair com lésbicas.
Знаешь, это беда лесбиянок.
É uma maldição das lésbicas.
Знаешь, кафе Фреда Сигала - самое известное в Западном Голливуде место встреч лесбиянок.
O Fred Segal Café é o maior ponto de encontro de lésbicas... de West Hollywood.
Ты всюду опаздываешь весь день. Опоздал к старикам... опоздал на встречу с Дэллой... из союза геев и лесбиянок.
Andou a manhã toda atrasado - para a visita ao lar, a reunião em Stonewall.
Боже мой, не предполагала, что у лесбиянок так жестко распределены роли.
Meu Deus. Não sabia que vocês eram lésbicas tão dramáticas.
Обычно я закупаюсь "У Ральфа", но никого кроме скейтбордистов и лесбиянок там не замечала.
Porque eu vou ao Ralphs em Pico e lá é só skaters e lésbicas.
Бывал ли ты в баре для лесбиянок?
Foste a um bar de lésbicas, ultimamente?
Дуэт активных лесбиянок?
O dueto lésbico dinâmico?
- Я позвонил и зарезервировал для тебя комнату, в крыле для мужей, которые получили под зад, от своих маленьких жен-лесбиянок.
- Já fiz a reserva de um quarto para maridos que levaram um pontapé no cu pela mulher jeitosinha e lésbica.
Нет, я не лесбиянок имел в виду.
Não, não estou a falar de lésbicas.
Мы ищем лесбиянок.
Mulheres da aula da victima, mais... nomes dos que se inscreveram lá nos últimos seis meses.
Я думал что вы ищете лесбиянок.
- Rebecca?