English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Летала

Летала Çeviri Portekizce

142 parallel translation
В 1851 году Хенсон иСтрингфеллоу приделали мотор из эластика к модели,..... которая летала на высоте600 метров,..... пока невстретилась спрепятствием.
Em 1851, Henson e Stringfellow construíram um modelo... que voou 600 metros antes de encontrar uma obstrução.
Фрэнк, Хенсон иСтрингфеллоу..... приделали мотор из эластика к модели,..... которая летала на высоте600 метров, пока невстретилась спрепятствием.
Em 1851, Henson e Stringfellow... construíram um modelo de avião propulsado por uma banda elástica... que voou 600 metros antes de encontrar uma obstrução.
Анаис, буть * лку шампанского, да чтобь * пробка вь * летала!
S, uma garrafa de espumante, depressa.
Она летала б с легкостью мяча. Но это право старых хитрецов -
Se ela tivesse afecto e sangue jovem e quente, seria rápida como uma bala.
Ты летала по свету с человеком, который использовал тебя как проститутку. - Ты мне не отец! - Тогда зачем ты пришла ко мне?
Viajas pelo mundo com homens que não se ralam contigo e te usam como uma prostituta!
Эта старая посудина, наверное, даже никогда не летала.
Estas velhas naves nem deviam já voar.
Потом он попросил их сделать меня курьером... и подсказал мне учить налоговое право пока я летала туда и обратно в Швейцарию.
Então falou com eles para que eu pudesse viajar. Pediu-me para estudar as leis fiscais... enquanto eu voava de e para a Suíça.
Это было, когда она летала в небе над островом Деккай.
Era a cidade que flutuava no céu, sobre a ilha de Dekkai.
Жили-были собака и бабочка.. Бабочка летала тут и там.
Era uma vez, vivia um cachorro... e uma borboleta.
- Всё летала тут и там.
- Ela voava aqui e lá.
- И ты ни разу не летала? - Нет.
E nunca mais viajaste de avião?
ќна что, летала?
Voava mesmo?
Кто-нибудь видел, как оса летала по салону?
Algum de vocês a viu a voar em redor da cabina?
Мадам Жизель летала с вами раньше?
A Madame Giselle já tinha voado convosco anteriormente?
Да, она летала с нами довольно часто.
Para ser franco, ela era uma passageira muito frequente.
Элейн, ты когда-нибудь летала первым классом?
- Elaine, já viajaste em primeira?
Разве тьi не летала сегодня? Ну нельзя же лететь самолетом до самой Аляски.
Não podes fazer o caminho todo até ao Alaska, faz muito frio.
Я летала в Англию.
Fui até Inglaterra...
Я уже летала миллион раз
Já fiz três milhões de vezes. Tem que experimentar.
Не так уж много раз я и летала.
Não fiz isso tantas vezes.
о, она никогда не летала.
Ela nunca voou...
Ты никуда не летала.
Não foi a sítio nenhum.
Но я летала.
Claro que sim!
Правда, летала.
Fui lá.
Я летала с тобой дважды и в половине случаев были аварии.
Voei consigo duas vezes, e despenhou-se em metade delas!
Только не говори, что ты надела чёрный колпак и всю ночь летала на метле по округе?
Não me digas que arranjaste um chapéu preto em forma de cone passaste a noite a sobrevoar o bairro em cima de uma vassoura?
Она летала.
Podia voar.
Не хочу тебя беспокоить... но я видел как Принцесса Лея летала где то тут с Дартом Вейдером, на его "Ти-файтере" *. * название корабля Так ведь Чюи?
Eu não quis aborrecer-te... mas eu vi a Princesa Leia a passar pelo Darth Vader no seu fato de luta.
- Я летала в Сент-Пол, сидела в их кухне.
- Fui até St. Paul...
Нет, Я бы летала с тобой, там повсюду.
Năo! Gostaria de voar bem alto...
На скольких самолетах ты летала?
Em quantos aviões já voaste?
Ты что никогда не летала?
Alguma vez estiveste num avião?
Мы собирались на 10 дней съездить в романтическую Тоскану. Но я не хочу, чтобы первые три месяца она летала.
Íamos fazer uma excursão de dez dias à romântica Toscana, mas não quero que a Patti voe por agora.
Летала в облаках.
Fixe! Mostra-me!
Ты же никогда не летала на самолете
Nunca andaste de avião.
Я не ела золото и не летала на пони.
Não comia ouro nem tinha um pónei voador.
- А пока как ты хочешь, чтобы ТВА летала?
- Entretanto, que sugeres para manter a TWA?
- Никогда. Но в свое время я достаточно много летала.
Mas voei muito quando era nova.
Мы с ней говорили, а она летала по комнате и сбивала мои вещи с полок.
Começámos a falar e ela andava ali a esvoaçar pelo quarto, a arrancar-me os cartazes das paredes...
Я уже несколько месяцев не летала.
Há meses que não a "gozo"!
Она помнит, как целовала твоего деда и она немного летала.
Ela lembra-se de beijar`o seu Avô. e voava um pouco.
Пока вы были в том мире, Стрела Рейфов летала над нашим городом.
Enquanto estiveram fora, um dardo wraith sobrevoou a cidade.
Если б она была в лучшем состоянии, она летала бы.
- E vai.
- Я летала и не на таких.
Já andei em muito pior.
Она летала.
Ela voou.
Я никогда не летала в космос.
Vamos.
- Летала.
Voar? Como assim, voar?
Летала? Куда?
Voar no céu.
Она летала?
- Estava a voar?
Летала по всему миру и покупала, в основном, статуи.
Viajei pelo mundo todo,
Когда она летала за сердцем. Ты можешь спросить ее.
Podes perguntar-lhe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]