Летные Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Смотрите у него игрушечные летные очки!
Vejam, tem óculos em miniatura.
Похоже, ты давал ему летные уроки?
Isto... Estiveste foi a ensiná-lo a voar.
Меня приняли на летные курсы и сказали, что если я буду стараться... я скоро получу свои крылышки.
Aceitaram-me no programa de formação e disseram-me que, se me esforçasse,... em breve teria as minhas "asas".
Если б только в ФБР знали, что в США находились члены Аль-Кайды. И что Бен Ладен отправлял своих агентов в летные школы по всей стране.
O próprio FBI sabia que, nesse Verão, havia membros da Al Qaeda nos EUA e que Bin Laden infiltrara agentes em várias escolas de aviação do país.
Вы брали в последнее время летные уроки?
Começaste recentemente a ter lições de voo?
Так что вся деятельность, кажущаяся подозрительной, летные курсы, спонтанные поездки, все это потому, что он должен говорить "да" любой возможности.
Portanto, todas as actividades que parecem suspeitas, as lições de voo, as viagens inesperadas, é tudo porque ele tem de dizer sim a todas as oportunidades.
По данным на Бэнкса и Фиджа они проводили летные операции на Среднем Востоке.
De acordo com os arquivos, de Banks e Figg, ambos trabalhavam em operações no Médio Oriente.
"Вы позвонили в компанию" Сельхозавиация Уитакера ", Летные уроки и прогулки ".
Fala da Whitaker Crop Dusting Company, aulas de pilotagem e passeios de avião.
Из его дела следует, что в авиационной школе он обращался в различные летные программы, даже несколько раз в программу обучения астронавтов НАСА. Но, ему постоянно отказывали.
O registo diz que tentou entrar na escola de aviação, vários programas de voo, até no Programa de Treino da NASA, várias vezes, mas foi repetidamente negado.
- У меня есть летные права на двухмоторки, поэтому я буду пилотировать твой драгоценный самолет и прослежу, чтобы с ним ничего не случилось.
Estou a ler o manual. Tirei o meu brevet em bimotor, então, vou pilotar a tua preciosa aeronave... e vou certificar-me que nada lhe aconteça.
Планируете записаться на летные курсы на мои деньги?
Porquê? Tencionas ter aulas de piloto com o meu dinheiro?
– Может, летные поля?
- São aeródromos?
Они отслеживают порты и летные полосы.
Eles têm os portos e aeroportos controlados.
Я видела твои летные данные.
Vi seus registros de voo.
- Зачем ты проверяла мои летные данные?
- Por que viu meus registros?
- Все нападения произошли в летные месяцы.
- O quê? - Todos os ataques aconteceram no verão.
Награждение за выдающиеся лётные достижения. "
Cruz de Condecoração de Mérito Aéreo ". ... Aqui.
Держатель пяти крестов за лётные боевые заслуги, и от берега до берега, безостановочного, сверхзвукового лётного рекорда. от Морской пехоты США... главному Джону Гленну!
Vencedor de cinco Cruzes da Aviação... e detentor do recorde de aviação / i supersónico e directo de costa a costa, do Corpo de Fuzileiros Americanos, o Major John Glenn!
Я получаю дополнительные лётные мили с каждой покупкой.
Ganho quilómetros de voo em cada um dos bilhetes que compro.
Лётные солнцезащитные очки. Выглядят как очки мистера Бессета.
Parecem os óculos do Sr. Bissette.
Крест "За лётные боевые заслуги".
- A Cruz de Voo.
Аутсайдер не может получить крест "За лётные боевые заслуги" и 4 медали ВВС.
Um "sapato preto" jamais teria uma Cruz de Voo e quatro medalhas de Aviação Naval.
- У меня есть лётные права.
Tirei a carta de piloto. E depois?
В результате - 29 побед менее чем за год, орден "За боевые заслуги", крест "За лётные боевые заслуги" и две нашивки...
Fez 29 voos vitoriosos em menos de um ano. Duas medalhas distintas em condecorações militares.
Лётные очки и Бог в помощь.
"Que Deus e os meus óculos me ajudem".
Им нужно почистить свои лётные перья, смыть городскую пыль и освежиться.
Precisam limpar as penas, retirar a poeira da cidade, e refrescar-se.