Летучая Çeviri Portekizce
161 parallel translation
- А как же "Летучая мышь"?
- Então e os gaiteiros?
Теперь, прежде, чем ты умрешь, моя милая, я должен тебе сказать, я не профессор Фетлок, астроном, я Багго - Летучая Мышь!
E agora, antes que morras, minha linda, vou contar-te não sou o Professor Fetlock, o astrónomo, sou Baggo, o Morcego!
Пусть Дунай расцветает и "Летучая мышь"
Deixem o Danúbio correr e os Fledermaus!
Я слеп, как летучая мышь.
Estou cego como um morcego.
Или может быть это так, потому что, много времени тому назад, когда я работал в Панаме, меня укусила летучая мышь, пока я спал.
Ou tal vez seja porque, faz tempo, quando trabalhava na Panamá, fui mordido enquanto dormia por um murcego.
Моя теория, что... летучая мышь была предварительно зараженным вампирским микробом.
A minha teoria é, que... o murcego tinha adquirido previamente o micróbio vampiro.
Миссис форд, мисс Джеймс. Ты глупая, пьяная летучая мышь.
Sra. Ford, menina James... vá lá, velha tonta e bêbada!
Ты старая, назойливая летучая мышь!
Vá lá, velha tonta, bêbada e intrometida!
Да, старая летучая мышь, именно это я имел ввиду.
Sim! Disse velha tonta, e era exactamente o que queria dizer.
Летучая мышь!
Velha tonta!
Заткнись, старая летучая мышь.
Cala-te, velha tonta!
- И он вырубится, как подстреленная летучая мышь
Ele morreria como um maldito morcego.
Огромная черная летучая мышь
Morcego negro.
Когда б ее летучая игла
Conquanto a sua agulha voadora
Летучая мышь!
Morcegos!
- Летучая мышь.
- Morcego. - Ooh.
Она говорит, что алкоголь — бесцветная летучая жидкость, получаемая ферментацией сахаров, и отмечает также его отравляющее действие на определенные, основанные на углероде, формы жизни.
'Diz que o álcool é um líquido incolor volátil'formado pela fermentação de açúcares,'referindo também o seu efeito intoxicante'em certas formas de vida baseadas em carbono.
Ну, а теперь, матушка, разве не говорил Святой Павел, что женщина, как летучая мышь?
Mas, Madre Superiora, S. Paulo não diz na Bíblia,
Я всё ещё подымаюсь вверх, как летучая мышь в аду.
Continuo a subir como um morcego doido.
О, глупая летучая мышь!
Oh, morcego estúpido!
Маленький человечек с гоночной улиткой Ночной Эльф даже глупая летучая мышь.
O pequeno homem com o seu caracol de corridas o Duende Nocturno até o morcego estúpido.
Что не означает слепой, как летучая мышь.
Para não dizer cego que nem um morcego.
я работаю внизу в подвале. он пролетает через него как летучая мышь из ада.
De qualquer modo, estava a trabalhar na cave. E cerca de 20 minutos depois, Passou por lá a correr, como se fugisse do diabo.
Вон там обыкновенная летучая мышь из отряда рукокрылых.
Aquele tipo ali, é um morcego comum da ordem Chiroptera.
Летучая мышь-вампир потребляет в десять раз больше крови в день, чем находится в ней самой.
Um vampiro tem de ingerir dez vezes o seu peso em sangue por dia, ou os seus glóbulos morrerão.
- Это летучая мышь - А оно складывается
- É um morcego.
- Это африканская летучая мышь.
É um morcego Africano.
Кто-нибудь из вас знает, как пахнет каварианская тигриная летучая мышь?
Algum de vocês sabe a que cheira um morcego-tigre kavariano?
Или что будет? С Плющом может справиться лишь летучая мышь?
Ninguém pode capturar a Ivy a não ser o grande Batman?
Девушка-летучая мышь.
Batgirl.
Может, дама-летучая мышь или женщина-мышь?
Não é politicamente correcto. Que acha de Batperson ou Batwoman?
Летучая мышь.
Die Fledermaus.
Я. Летучая мышь.
Fledermaus. Óptimo!
Летучая мышь!
O chapéu, o chapéu!
О, ну давай разберемся, летучая тряпка.
Manda lá isso, mariquinhas do Batman.
Жить и охотиться как летучая мышь но с хладнокровной мстительностью человека.
Para viver e caçar como um morcego, mas com o sentido de vingança de um homem.
Сегодня, он, возможно, чувствовал себя прекрасно, но эта штука охотится как летучая мышь.
Hoje podia estar bem, mas esta coisa caça como um morcego.
Летучая собака.
Um cão voador.
- Лайдекер понесется туда, как летучая мышь из ада, как только увидит рапорт
Lydecker arrancou como um morcego saído do inferno assim que viu o relatório.
Я встретил неопознанный летающий объект на шоссе к ранчо Феннинг, движется на запад как летучая мышь, вырвавшаяся из ада.
Vai um objecto voador não identificado na Banning Ranch Road, direcção oeste, a uma velocidade infernal.
- Это летучая мьIшь, для живота.
- São posições de morcego, para os abdominais.
Летучая мьIшь!
Asas de morcego!
- Летучая мьIшь, крошка!
- Asas de morcego, baby!
Летучая МьIшь!
Assas de Morcego!
Ты слеп, как летучая мышь!
És cego como um morcego!
Одного укусила летучая мышь, другого - волк... а третий был обречен в одиночестве идти по жизни, в обществе смертных.
Um mordido por morcego, outro por lobo unidos para caminhar a estrada solitária da imortalidade como humanos.
Вот почему ты никогда не убьёшь меня, летучая мышь!
É por isso que nunca me vais matar, "Bats"!
- Летучая мышь со слегка более длинными ушами.
Um morcego de com as orelhas ligeiramente maiores do que o normal.
Человек или летучая мышь?
Ou é só "Batman"?
Ты глух как летучая мышь.
Não, mas tentei comer uma avestruz uma vez.
Короче, летучая мышь!
Um morcego.