Лжецом Çeviri Portekizce
239 parallel translation
Назвала бы ты лжецом меня?
Acha que sou mentiroso?
И как же по-детски это звучало, называя меняя лжецом.
É tão infantil como quando me chamaste mentiroso.
Я не люблю называть кого-то лжецом, но в данном случае так и есть.
Eu detesto chamar alguém de mentiroso, mas isso simplesmente não é assim.
Я сначала назвал его лжецом, а потом проверил его рассказ у нашего снабженца, который бывает в Ориоле.
Depois, confirmei a história. Falei com um comerciante em Auriol!
- Считаете меня лжецом?
- Então sou mentiroso?
Я только что назвал клингона лжецом.
- Chamei mentiroso ao Klingon.
Это делает меня или лжецом, или дураком.
O que me fará parecer um mentiroso ou louco.
Ты называешь меня, лжецом?
Está a chamar-me mentiroso?
Во время своего "периода стрелка" я был ужасным лжецом.
Durante o meu período de pistoleiro, fui um grande mentiroso,
Ты в любом случае идиот... Но если ты скажешь да, то ты будешь ещё и лжецом.
Isso voce é de qualquer jeito... mas se disser que sim, é um mentiroso também.
Или ты решил навсегда остаться вором и лжецом?
Vais ser um ladrão e um mentiroso toda a vida?
Знаете, Гарет, люди называют меня лжецом и сказочником, и никто не верит моим словам, но Чарли Бёрк на самом деле существовал. Он - не плод моего воображения.
Oiça, Gareth, eu sei que acham que eu sou um fala-barato compulsivo... e ninguém acreditou numa palavra que eu disse no tribunal... mas o Charlie Burke existiu mesmo- - não é produto da minha imaginação.
- Ты называешь меня лжецом?
- Estás a chamar-me mentiroso? - Não!
Вы назвали меня лжецом?
Está a chamar-me mentiroso?
Английские историки назовут меня лжецом, но истории пишут те, кто сдергивал героев.
Os historiadores ingleses dirão que minto. Mas a História é escrita por aqueles que enforcaram heróis.
Они назвали меня лжецом,
Chamaram-me mentiroso.
Теперь ты увидишь, с каким лжецом ты связалась.
Agora é que você vai ver que tipo de mentiroso ele é.
¬ ы говорите, что Ѕейб – ут был лжецом?
Diz que o Babe Ruth é mentiroso?
я не называю его лжецом, но он никогда не был настолько глуп, чтобы обещать два.
Não, mas não seria estúpido ao ponto de prometer dois.
- Ты назвал его лжецом?
Estás a chamá-lo mentiroso?
- Я не называл его лжецом! ОК?
- Não o chamei de nada.
Но где истина? Его выставили лжецом.
Será ele um horrível mentiroso?
Я не стану называть брата Жерома лжецом, и ты не станешь
Não chamarei o Irmão Jerome de mentiroso e o senhor também não.
Ты называешь меня лжецом?
Estás a chamar-me mentiroso?
Ты вырастил меня не лжецом.
Ensinaste-me a não mentir.
Не называй меня лжецом!
Não voltes a chamar-me mentiroso!
Мои родители рвут на себе волосы, мой лучший друг считаете меня лжецом моя девушка, только что, выгнала меня из своего дома.
Meus pais estão se matando, meus amigos acham que eu sou uma fraude.... Minha namorada acabou de me expulsar da casa dela!
- Меня называют лжецом?
- Está a chamar-me mentiroso?
Фактически, это приветствие делает меня лжецом, потому что если посмотреть правде в глаза, я рад тебе примерно так же, как трипперу.
Aliás, isto é mentira, porque admitamos, você é tão bem-vindo como um porco.
Он был предателем и лжецом.
Seu pai foi um traidor mentiroso!
- Ты называешь меня лжецом?
- Estás a me chamar de mentirosor?
- Не смей называть меня лжецом!
- Não existe nada... - Você é um mentiroso!
Вы называете Малдера лжецом?
Está chamando o Mulder de mentiroso?
И мне жаль, что твой брат был таким чертовым лжецом.
Lamento que o teu irmão fosse um mentiroso.
- Мой брат не был лжецом.
- O meu irmão não era mentiroso.
Правда в том, что я провалил это потому, что совершил невероятный прорыв с Лжецом. Над которым я работал целыми днями, не отвлекаясь.
A verdade é... que faltei àquelas reuniões porque tive uma ideia brilhante para OGM, na qual trabalhei todo o dia.
Ты назвал меня лжецом?
Estás a chamar-me mentiroso?
-... был отъявленным лжецом.
... Era um grande mentiroso.
- Ты назвал меня лжецом?
Está a chamar-me mentiroso?
Ненавижу, когда меня называют лжецом.
Detesto que me chamem mentiroso.
Она следовала рекомендациям вышестоящего министра, не подозревая, что тот был прирожденным лжецом.
O único erro que cometeu foi seguir a recomendação de um elemento mais antigo do Gabinete do Ministro, e amigo, sem indicações justificáveis de que fosse um mentiroso.
Грир Торнтон совершила ошибку, последовав рекомендациям вышестоящего министра, не подозревая, что он был прирожденным лжецом.
A Greer Thornton cometeu o erro de agir sobre recomendação de um elemento mais antigo do Gabinete do Ministro, e amigo, sem indicações justificáveis de que fosse um mentiroso.
Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти!
Ele é um ladrão, um mentiroso, um demónio,... tudo que é mau a partir desta noite!
За лжецом - эгоистом, изменившим тебе с проституткой.
Com um intrujão que te traiu com uma pega.
Джек назвал меня лжецом на глазах всех мужчин, женщин и детей, с которыми я познакомился за последний месяц.
O Jack chamou-me de mentiroso, à frente de todos os homens, mulheres e crianças que vim a conhecer neste mês.
- Никто не смеет называть меня лжецом!
- Mentiroso. - Ninguém me diz isso!
Ты назвал меня лжецом, Томми?
Está a chamar-me mentiroso?
А ты не захотел бы жить со лжецом.
Você não ia querer morar com um mentiroso.
- Вы называте Мр. Лоренса лжецом?
Está a chamar-lhe mentiroso?
Это выставляет его лжецом.
O Shaw nega conhecer o Oswald, não é?
Он был неисправимым лжецом.
Condenado em 12 de agosto de 1998 por agressão grave em primeiro grau. Como ocorreu isto, quem levou ao Beecher ao ginásio?