Лидеры Çeviri Portekizce
369 parallel translation
- Знаете, как работают местные лидеры?
- Sabe como funciona o sindicato local? - Não.
Лидеры часто должны были просыпаться первыми.
O chefe era o primeiro a acordar.
Проблема нацизма была не в том, что их лидеры были злобными психами. Хотя они и были такими.
O problema dos nazis não era só o facto de os líderes serem maus e déspotas.
Не забывай, у нас пока есть лидеры, которые не хотят рисковать своей властью, раскрывая эту информацию.
Nós temos dirigentes a quem compete tornar público este conhecimento.
Команде № 34 удается выйти в лидеры с последнего места.
O equipe 34 tomou a dianteira saindo desde a 34a. posição!
Неру, Патель почти все лидеры конгресса в тюрьме и их жёны и дети.
Nehru, Patel... Prenderam quase todos os membros do Partido do Congresso.
Тебе повезло, что у тебя есть... такие партийные лидеры, как я, которые заботятся о профсоюзе.
É uma sorte que tenhas parceiros... A greve está resolvida.
Сюда. Сюда. ... Лидеры западных стран призывают к немедленному выводу...
O Primeiro-Ministro juntou-se ao coro de líderes ocidentais que apelam à retirada imediata e falaram numa séria ameaça à paz mundial.
Через два месяца ты откроешь свое дело, а еще через пять леттвоя компания выйдет в лидеры.
Daqui a dois meses, crias a tua empresa. Daqui a 5 anos, vai ser a mais importante do negocio do azeite.
Злые лидеры Планеты Космобол, глупо и безалаберно истратившие воздух, разработали секретный план, чтобы забрать весь воздух у своих миролюбивых соседей, живущих на Планете Друидия.
Os governantes maus do Planeta Bola do Espaço, tendo levianamente gasto a sua preciosa atmosfera, engendraram um plano secreto para roubarem completamente o ar ao seu pacífico vizinho, o Planeta Druidia.
Странно, что лидеры Фольксфрейм издали комьюнике час назад заявляя, что Груббер отчислен из организации.
Curiosamente, a liderança do Volksfrei emitiu um comunicado há uma hora... dizendo que Gruber tinha sido expulso daquela organização.
Революционные политические лидеры типа меня попадают за решетку, чтобы помалкивать.
Líderes políticos revolucionários, como eu... estão encarcerados para que fiquemos calados.
Мы прогнали кардассиан... И что наши новые лидеры сделали?
Expulsámos os cardassianos, e o que fazem os nossos novos líderes?
Лидеры многих фракций пытались поговорить с ней, но она отшельник, редко с кем-нибудь видится.
Os líderes de todas as facões tentaram contactá-la mas ela vive em reclusão, raramente alguém a vê.
Обычно баджорские духовные лидеры, при встрече берут меня за...
Quando conheço um líder espiritual de Bajor, agarram-me logo a minha...
- Все ваши лидеры - женщины? - Да.
- Todos os vossos líderes são mulheres?
Лидер или лидеры?
Uma líder ou líderes?
Ты провел всю жизнь в поисках своего народа и узнал, что они - лидеры этого ужасного Доминиона.
Passar a vida em busca do seu povo, só para descobrir que são os líderes daquele horrível Dominion.
Я много думал обо всем этом, и единственное объяснение, которое я нашел, это то, что наши лидеры просто спятили.
Pensei muito sobre isso e a única explicação que encontrei é que os nossos líderes simplesmente enlouqueceram.
Наши лидеры изгнаны из правительства.
Isso é política. É a forma como ela funciona.
Если лидеры ПОУМ и CNT объединятся, нам не поздоровится.
Se os líderes do POUM e CNT se unirem, estamos na merda!
Ваша газета была запрещена, и ваши лидеры арестованы.
É uma conspiração, Coronel? Jesus! É uma mentira... tu sabes bem que é uma mentira!
Вас обманули ваши же лидеры.
Vem aqui! Vem aqui!
Раньше, когда сенаторы не голосовали так, как хотели партийные лидеры, их хлестали кнутом.
Nos velhos tempos, quando os senadores não votavam de acordo com os líderes dos partidos, eram chicoteados.
ќ'Ќил зан € л базу, янкис выход € т в лидеры.
O'Neill marca o segundo home run e os Yankees lideram!
Это обеденная комната, где отдыхают мировые лидеры.
Esta é a Sala de Jantar, onde se oferecem banquetes aos maiores líderes mundiais.
Там женщины и дети, некоторые местные лидеры, те, кто хранит их язык и верования.
Havia mulheres e crianças alguns dos líderes locais, aqueles que mantiveram a sua língua as suas crenças.
Правители, бизнесмены и даже религиозные лидеры ждут, когда же я покину этот мир.
Muitos governos homens de negócios e líderes religiosos gostariam que fosse desta para melhor.
Между тем, лидеры республиканской партии настаивают на принятии такого закона.
Entretanto, os líderes republicanos defendem que a sua passagem seria o estímulo adequado para uma economia apática.
Все лидеры собрались этой ночью в одном месте.
Todos os líderes da resistência juntos, numa só noite.
Их лидеры исчезли, и надеюсь, мертвы.
Os seus líderes foram-se, mortos se tivermos sorte.
Как лидеры наших планет, мы с вами поведем наши народы в будущее, которое, я уверен...
Enquanto líderes dos nossos mundos, vamos levar os nossos povos para um futuro que eu acredito...
Лидеры революции бежали за границу.
Os líderes revolucionários fugiram para o estrangeiro.
Религиозные лидеры по всему миру обратились к своим последователям... с просьбой встретить новое тысячелетие не с большими вечеринками и весельем... а деяниями доброты и сострадания.
Os chefes religiosos pedem-nos... que entremos no novo milénio não com festas mas com actos de bondade.
Когда я обнаружил, что наш народ - лидеры Доминиона, я осознал, что мое место не с ними.
Quando descobri que o nosso povo liderava o Dominion, percebi que o meu lugar não era com eles.
Наш корабль вовсе не рай, наши лидеры не дают ему таким стать.
Nossa nave não é o paraíso que nossos líderes fazem parecer.
Наши лидеры подослали вас для этого.
Nossos líderes conseguiram convencê-los.
Назови адрес планеты, куда сбежали ваши лидеры.
Qual é o endereço do planeta para onde fugiram os teus líderes?
Куда сбежали ваши лидеры?
Onde foram os teus líderes?
Например, многие Египетские лидеры строили подземные туннели на случай экстренного побега.
Muitos líderes egípcios construíram os seus complexos com túneis de fuga subterrâneos.
Он сказал, что их лидеры создали его, чтобы общаться с нами.
Ele disse que os líderes dele o criaram para falar connosco.
Кто выбрал тебя в лидеры?
Quem o elegeu líder do grupo?
- И их получат лидеры Сената.
- São para os líderes do Senado.
Когда бы не появились вакансии, лидеры Сената с обеих сторон- -
Quando abre uma vaga, o partido líder de ambos os lados...
Когда появляются вакансии, президент должен заполнить их, но лидеры Сената с обеих сторон всегда, всегда, всегда диктуют президенту, кого он должен назначить.
Quando abre uma vaga, o Presidente preenche-a. O partido líder de ambos os lados é que decide quem deve ser nomeado.
Кого бы лидеры не назвали. Вот как ты сохраняешь мир.
É assim que se mantém a paz.
- Лидеры возненафидят их обоих.
- A liderança vai odiá-los a ambos.
Лидеры партии выберут республиканца. Лидеры партии выберут демократа.
A liderança do partido vai escolher um republicano e um democrata.
Также, лидеры неохотно делятся информацией из-за страха, что это может их ослабить.
Os líderes não fornecem informações que os possam enfraquecer.
- И лидеры Сената займут их.
- São para os líderes do Senado.
Тебя никто не осуждает, это все твои лидеры.
Eram "fascistas"?