Ликер Çeviri Portekizce
145 parallel translation
Я обменял его на ликер.
Troquei-a por licor na cidade.
И какой-то идиот-законик в Вашингтоне выдумал про кукурузный ликер.
E de uma lei idiota que existe em Washington sobre o licor de milho.
Кукурузный ликер!
Licor de milho!
В Канзасе ты провезла ликер в бутылке из-под шампуня, еще раньше - в укулеле.... - Мистер Бинсток...
- Por favor.
Ликер, бенедиктин? Он не хочет вернуться в семинарию.
Não quer voltar para o seminário, sabia?
- Принесите ликер.
- Claro. - Tragam uma garrafa.
Этот ликер привез Джонни, мой друг.
Tenho esta garrafa do meu namorado Johnny. Ele está no mar.
- Холодного или ликер?
Bebidas ou um licor?
Сладкий ликер уменьшает боль.
Uma bebida doce alivia a dor.
Я пью вишневый ликер
Conhaque de cereja.
Кроме того, банановый ликер для аппетита лучше.
O licor de banana faz abrir o apetite.
Персиковый ликер - девчонки обожают.
Aguardente de pêssego... elas adoram.
Кукурузный ликер.
Que eu já...
Вы не даете чаевые на налоги или ликер!
O imposto e as bebidas não entram no cálculo da gorjeta!
Мамин мятный ликер.
O creme de menthe da mãe.
Мятный ликер.
Creme de menthe.
Талон на обед? Он не может купить мне ликер.
Ele não podia pagar nem minha bebida.
Там будет ликер и непривычное место и взрослые без детей и - - и серебро.
Vai haver bebidas, hors-d'oeuvres e adultos sem crianças e... talheres de prata.
Ѕи энд Ѕи, как ликер.
B e B. Como a bebida.
Ликер может подождать.
O Licor pode esperar.
- Кофейный ликер...
- Kahlua...
- Кофейный ликер и напиток из корнеплодов с мускатным маслом.
- Kahlua e cerveja preta.
Кофейный ликер, напиток из корнеплодов...
Kahlua, cerveja preta...
но это говорит ликер.
Mas isso é só a bebida a falar.
ћне конец, у мен € ликер в руках!
Vou entrar em pânico, meu. Não consigo fazer isto, Ricky.
¬ идишь ликер в моей руке? ќн мой!
Estás a ver esta bebida?
ћистер Ћэйхи, только не ликер!
Mr Lahey, o álcool não.
– икки, " олько не говори мне, что пьешь ликер из миски дл € кот € т.
Ricky, diz-me que não estás a beber da gamela do meu gato.
ƒавай, давай. Ќе подведи, ликер, не подведи!
Vá lá, vá lá...
Мой желудок ликер не принимает. У него вкус, как у кошачьей мочи.
Eu não o tomo porque sabe a xixi de gato.
Одно пиво и один 778 вишневый ликер, с сахаром на ободке. Смешайте, если можно.
Uma cerveja e um "Sete e Sete", com oito ginjas, açúcar na borda, misturado, se possível.
Но вместо этого они торчат в чьем-то подвале, распивая дешевый солодовый ликер и обсуждая, сходить ли им в субботу вечером потусоваться на стоянке возле продуктового магазина или лучше пойти в подвал какого-нибудь другого чувака.
Mas em vez disso, estão na cave de alguém a beber um mau licor de malte, a debater se vão ou não passar o sábado à noite deles no parque de estacionamento do supermercado ou na cave de outro gajo qualquer.
Нуда, ведь это ликёр.
Acho que é licor.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Acho que não vai gostar. Experimente, talvez goste.
Моя мама готовила ликёр, почти такой же как этот.
A mamã fazia um licor igualzinho a este.
Ликёр из гуайявы?
Licor Guava?
Я не знала что ты пронёс ликёр на борт. Это запрещено.
Ê proibido trazer álcool para bordo.
А ликёр светлый или тёмный?
A calda é clara ou escura?
Или, возможно, вы желаете крем де мент ( ликёр )?
Ou talvez queira um creme de menta.
- Ликёр, как много в этом звуке говаривал один ценитель этого напитка в годы моей юности.
O teu pai deve ter sido um homem excepcional. Oxalá tivesse o meu sido assim.
"Ликёр, как много в этом звуке..." - любил он говорить.
Queres ouvir uma historia? - Sim. - É sobre um bêbado.
Про пьяницу, который прятал ликёр в лейках.
Um dia, a mulher usou-o por engano.
Ликёр, спрятанный в лейках, убил их.
Ficava desesperado com as desconfianças da família.
Я взял тебе мятный ликёр.
Eu trouxe-te um licor de menta.
Скорее, есть у кого ликёр?
Rápido, alguém tem álcool?
Им привозят табак, еду, ликёр, французскую косметику. А бедняки умирают повсюду вокруг и им нет до этого дела.
Trazem carradas de comida, tabacos, alcool, cosméticos Franceses, e os pobres estão a morrer à volta deles, e estão-se nas tintas.
Я видела на кухне мятный ликёр!
Vi um licor de menta na cozinha.
Зачем мне мятный ликёр, дитя, мне нужно пианино!
De que serve um licor de menta, quando eu queria um piano?
Я не имел в виду сегодня, когда-нибудь потом, когда найдётся лишний ликёр и закуска.
Mas num futuro próximo... quando houver comida a mais e bebidas.
Я вам дам ликер.
Vou-lhe dar o de licor.
Единственный ликёр, в честь которого придумали цвет.
Este licor é tão bom que convencionaram uma cor por ele.