Лилипут Çeviri Portekizce
41 parallel translation
А потом садится этот лилипут.
Apanhei um cliente anão.
В нём сидит лилипут.
Há um pequeno homem.
Со специальным репортажем - лилипут в бикини.
Numa reportagem especial temos um anão em biquíni.
- Тут столько пены, что лилипут мог бы кататься на лыжах.
Tem tanta espuma, que até podíamos aqui esquiar.
Ты лилипут?
- És um anão?
Главное, чтобы кто-нибудь стоял перед телегой. - Не дождешься, лилипут.
Não vai acontecer, homenzinho.
Не могу сконцентрироваться, пока ты как занудный лилипут верещишь одно и то же.
Não consigo concentrar-me, contigo sempre a palrar.
Другой лилипут?
Um é anão?
Лилипут вернулся.
O anão voltou.
Странный лилипут начал меня преследовать, а затем накричал на меня, а еще он был хромой и с большим горбом на спине, и полиция мне не верит, и меня чуть не переехала лошадь, и...
Um anão estranho começou a seguir-me e estava a gritar comigo e era coxo tinha uma corcunda nas costas e a polícia não acreditou em mim e quase fui atropelada por um cavalo e...
Теперь я себя чувствую как ничтожный лилипут.
Isso faz-me sentir um pouco Liliputiano.
Он словно цирковой лилипут.
É como um daqueles anões do circo.
В смысле, мы даже не знаем, может ли лилипут пролезть в 20-сантиметровое окно.
Nem sequer sabemos se um anão cabe numa janela de 20,32 cm.
Может ли лилипут пролезть в 20-сантиметровое окно?
Monk, um anão cabe numa janela de 20,32 cm?
Мне нечего сказать тебе, лилипут с членом размером с креветку.
Não tenho nada a dizer a um gajo de pila curta como tu.
Вот тут сидит лилипут, просто сидит.
Muito bem, lá está o anão sentado.
Ещё был один знаменитый лилипут, но что-то вспомнить не могу.
Existe outro anão famoso que me falta, mas não me lembro.
Надеюсь, ваш лилипут не покончит с собой.
Espero que o seu anão não se mate.
Думал когда-нибудь убить себя из-за того, что ты лилипут?
Alguma vez pensaste matar-te por seres anão?
Мое почтение король лилипут.
Respeito para ti, Pequeno Rei Formiga.
Отлично, какой-то лилипут.
Bestial. Um anão.
Я говорил, что ты не того взял, лилипут!
Eu bem vos disse que tinham apanhado o tipo errado.
О, боец-лилипут?
Um lutador anão?
Лилипут - неподходящий термин.
Anão não é o termo mais correcto.
'Пока лилипут и педант ехали в отель, переночевать,
Enquanto o anão e o pedante conduziam naquela noite para o hotel,
- Лилипут, где твой близнец?
Ouve, baixote. Onde está o teu gémeo?
Лилипут, к примеру. Как в эссе Эдгара По "Шахматный аппарат доктора Мельцеля".
Um anão, talvez, tal como o Edgar Allan Poe suspeitava no caso do jogador de xadrez Maelzel.
Не мешайся там, лилипут!
Pára de causar problemas, roda baixa.
Как там погодка внизу, лилипут?
Como está o tempo ai por baixo, "Anão"?
Я ведь не лилипут, правда?
Eu não sou anão, certo?
"Лилипут" - это обидное слово для людей, страдающих карликовостью.
"Anão" é uma palavra barata, para pessoas com nanismo.
Это лилипут, который на меня настучал.
É o anão que me chibou.
Лилипут!
Anão!
Лилипут! Лилипут!
Anão!
Думаю, глупо было верить, что такой лилипут, как я, мог бы вернуть папу домой с помощью дурацкого списка.
Acho que fui estúpido em acreditar que um anão como eu poderia trazer o meu pai de volta com uma lista estúpida.
Соберись, лилипут, и выполни работу.
Recompõe-te, homenzinho, e trata disso.
- Ты что творишь, лилипут?
- O que estás a fazer, anão?
- Блондинка тоже лилипут?
- Uma anã?
- Спасибо, Лилипут.
Obrigado, anão.