Линия Çeviri Portekizce
1,363 parallel translation
Ее линия одежды довольно популярна.
A colecção dela vai muito bem.
Вы хотите, чтобы ваша линия символизировала жизненный стиль Уолдорф.
Queres que a tua linha represente o estilo Waldorf.
Но это Ваша линия Элеонор, это только Ваш выбор.
Mas a colecção é tua, Eleanor. A escolha é completamente tua.
Горячая линия помощи отказникам.
Linha de Apoio Resgate Seguro?
Линия магнитного поля перекручена несколько раз в виде спирали. При сильно перекрученных линиях магнитное поле является носителем большого количества свободной магнитной энергии. Иногда они перекручиваются вокруг самих себя, и это увеличивает количество скрытой в них свободной энергии.
A linha de campo magnético é enrolada várias vezes numa estrutura helicoidal e quando tiver linhas de campo magnéticas bastante cruzadas, carregam bastante energia magnética livre que por vezes faz com que se torçam sobre si mesmas, e torçam ainda mais energia magnética livre armazenada.
Представьте, что эта резиновая лента - линия магнитного поля. Если сильно закрутите резину, она накопит определенную энергию, а когда вы отпустите ее, энергия высвободится.
Pense num elástico como uma linha de campo magnético se você o torcer bastante, ele vai acumular energia e quando o largar, vai libertar a energia
- Линия не работает.
- As linhas caíram.
Если линия будут работать.
Se as linhas estiverem a funcionar.
У тебя есть линия сумочек?
A tua própria colecção de malas?
Я спросил, где линия, или, где начинается табу...
Pergunto onde está a moral, ou onde começa o tabu...
Возможно линия проведена в семье?
A moral é feita pela família?
Я попытаюсь привести ваших детей, Если это и есть линия.
Estou tentando chegar aos filhos, se for aí que a moral se encontra.
Линия заработает, вызывайте Билли.
Assim que as linhas estiverem a funcionar, chamem o Billy aqui.
Эдди, третья линия.
Eddie, chamada na linha 3.
У меня вся линия их одежды.
Vendo todo o tipo de material deles.
Джимми, это же офисная линия!
É uma linha de rede fixa, Jimmy.
Не работает внешняя линия.
Não tenho linha. Não sei porquê.
Мистеру Венгу кредитная линия не нужна.
Mr. Weng não quer crédito.
Скошенная линия лезвия.
Cinzel com ponta inclinada...
Наброски его книги - прямая линия.
- Está a escrever "Inclinações Rectas".
У меня, знаешь, была такая общая линия, понимаешь?
Tinha uma ideia geral, percebes?
По таймеру Видимо отдельная линия
Estão programadas para acender.
Вторая линия...
Linha dois.
Хорошо. Что такое линия нападения?
O que é uma linha de ataque?
В профессиональном хоккее. Линия нападения состоит из правого крыла и левого крыла.
No hóquei profissional, a linha de ataque consiste na ala direita e ala esquerda.
В этом году у Sharks потрясающая линия нападения.
Este ano os Sharks têm uma linha de ataque impressionante.
Они сказали, что будет воображаемая линия вокруг всей долины.
Disseram para imaginar uma linha que se extende á volta do vale.
Подожди, у меня вторая линия.
"Tenho outra chamada. Não desligues."
Так, эта линия значит, что ты проживешь до 80 лет, а эта линия значит, что тебе лучше держаться подальше от электропроводов и крокодилов.
Esta linha significa que vais viver pelo menos até aos 80 anos. Esta linha aqui significa que deves ter cuidado com eletricidade e crocodilos. - Crocodilos?
Boстpeбoвaннaя aктpиca, cвoя линия oдeжды. Peпopтaж co cвaдьбы нa пятнaдцaть стpaниц.
Uma carreira de actriz, a sua própria linha de roupa, e quinze páginas do seu casamento na revista Hello!
Думаю, что линия разрыва возникла в бассейне и протянулась до водохранилища.
O meu palpite é que a linha de falha se tenha rompido na piscina, passando para o reservatório.
Эва, когда я ушел, линия не была нарушена.
Ava, aquela linha não estava quebrada quando saí.
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям... и никому другому
Dirá que a linha de sucessão está agora firmemente investida nos nossos filhos... e em mais nenhuns.
Линия от колена до кончика пальцев должна быть полностью прямая.
Não deveria haver curvas a interromper a linha a partir do joelho todo o caminho para baixo até á ponta do teu pé.
По-любому, так и происходит, эта линия минует ваше имя, но проходит вблизи от вас и делает вас уязвимым. Этим желтым цветом.
- Mas, ele ao fazer isto zigzaguei-a o teu nome e zigzagueia-te e faz-te parecer fraco.
Линия старта?
Recomeçando uma linha.
Белая горизонтальная линия.
Linha horizontal branca.
Это - твоя линия ерунды, и я вижу высокий, темный, статный... экскремент.
É a tua linha de merda, e vejo um alto, escuro, bonito... molenga.
Первая линия.
Linha 1.
- Связи нет, похоже, линия оборвана.
- Estamos a ficar sem munição.
Во время корейской войны это была линия фронта при столкновениях с янки.
Durante a guerra da Coreia, essa era a linha da frente contra os Ianques.
Бог. это - мой босс. Есть, некоторая линия которая должна быть, к оторая он пересекается здесь, правда?
Sendo ele meu chefe, deve estar a ultrapassar algum limite, não?
Вторая линия. Нет, не...!
Não...
Я почувствовал, что линия движения по улицам Манхеттена внезапно пошла под откос. Я был взбешен.
Senti que, ao caminhar pelas ruas de Manhattan, era como se estivéssemos a ser engolidos por debaixo dos pés.
Здесь прямая линия, звонки проходят сразу в номера.
Aqui as linhas telefônicas vão directo para os quartos.
Линия хорошая, ты знаешь
Tens um bom traço, como sabes.
- Хорошо, помните, вы трое - последняя линия защиты против...
Lembrem-se, vocês os três são a última linha de defesa contra...
Девиликус, он сказал, что линия связи с президентом... 175.
O Devilicus...
Эпизод шестой - "Линия"
CAPÍTULO SEIS "A Linha"
У вас есть красная линия?
Tens um telefone vermelho?
... Ее отъебали в рот и сняли в ночном видении, а сейчас у неё линия духов для малолеток! ... хотя она наверна умственно отсталая, со справкой.
E tenho a certeza de que ela é oficialmente atrasada.