Ловец Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Следите за ними. Представьте, что я ловец и подаю вам сигналы.
Eu sou o catcher e dou os sinais.
Слушай, ловец сенсаций, я не могу бесконечно тебя вызволять.
Ouve, exclusivo, não posso continuar a pagar-te fianças.
А мой последний фильм "Ловец собак"? Он демонстрируется на закрытых показах и обещает собрать сотни миллионов.
E o meu novo, "The Dog Catcher", que, por acaso, está a ser projectado, está projectado para chegar aos 100.
- Как ловец акул и приманка. - Ясно.
Como um pescador de tubarão com um balde de engodo.
Почему это она твоя подружка, а не я? Отвечай, ловец голубых душ!
Porque não sou eu a tua namorada, sua bicha?
Ловец снов.
É um "caçador de sonhos".
У меня есть ловец снежинок, поторый превратит это в Пиар-золото.
O meu porta-voz irá transfomar isto numa óptima publicidade.
Это Рико! Величайший ловец преступников на этом берегу.
É o Rico, o melhor caçador de recompensas deste lado de Pecos.
Он широко известен как ловец преступников, но последнее время он по совместительству прикрывает меня.
A sua reputação como caçador de prémios é enorme, mas tem feito uma perninha a ajudar-me a apagar os rastos.
Этo, cecтрeнкa, лучший ловец в мире.
Aquele é o melhor Seeker do mundo.
Это ловец человеков, последняя надежда для тех, кто остался один.
É um pescador de homens, a última esperança de todos os abandonados.
Это ловец человеков, последняя надежда для тех, кто остался один.
É um pescador de homens... a ultima esperança de todos os abandonados.
Твой любяший муж и ловец собак, Уолтер.
O teu marido que te ama e que captura cães... Walter.
Каждый гей адвокать, учитель, доктор, ловец собак.
Todos os gays, advogados, professores, médicos... todos...
Мардж, это ловец снов, полученный мной от воина племени лакопонеев.
Marge, este caçador de sonhos, foi-me dado por um guerreiro, da tribo "Lakkpnei."
Хорошо, ловец времени, верни это.
Muito bem, distorcedor de tempo, devolve.
Ловец душ.
Entretêm os desesperados.
Классный ловец снов.
Gosto do... espanta-espíritos.
Как и любой ловец омаров.
Todos os lagosteiros têm problemas com os pescadores furtivos.
Хорошо. Ты не видела мой ловец снов?
Viste meu apanhador de sonhos?
Ловец на хлебном поле. ( фр. )
"L'attrape-coeurs".
Ловец на хлебном поле.
É "Uma Agulha no Palheiro".
– омантичный ловец сокровищ.
O romântico caçador de prémios.
Можете звать меня ловец Джон.
Pode chamar-me John Emboscada.
Ловец Джон.
John Emboscada.
Да, Ловец Джон, должно быть, передал всё Рону когда сопровождал его в уборную.
O John deve tê-las entregue ao Ron quando voltava da casa-de-banho.
- Теперь он твой ловец. - Ага.
- Aí tens o teu defesa.
Ты ловец, понял?
És um bom partido, está bem?
Средненький ловец? И что?
- Um apanhador medíocre.
- Это индейский ловец снов.
- O que é isso? - É um apanhador de sonhos índio.
Ловец снов.
- Um apanhador de sonhos.
"Грандиозный, арктический ураган, непревзойденный ловец крабов, и два мятежа на борту."
"Um épico furacão árctico, o menor stock de caranguejos e dois motins a bordo do navio."
Похоже, это ловец снов.
Parece um apanha sonhos.
Если это просто ловец снов, почему ты всё еще держишь его?
Sim, se não é nada, porque ainda o tens na mão?
Ловец снов на двери.
Apanhador de sonhos na porta.
Я горжусь тобой, мой ловец душ человеческих
Estou orgulhoso de ti, meu pescador de homens.
Ловец снов.
Caça sonhos, para evitar pesadelos.
- И не ври мне, ловец быков.
- Não dês treta a quem a conhece.
Да ладно, Вирджиния, это твой настоящий ловец снов навахо, который мы купили в "Казино и апартаменты" Путь слёз ".
Mãe, o que estás a fazer? Vá lá, Virginia. Esse é um autêntico caçador de sonhos que trouxemos da suíte indígena do cassino.
Прости, что сомневалась в тебе, ловец снов.
Desculpa ter duvidado de ti, caçador de sonhos.
Как поживает старый ловец душ?
Como vai a barba?
Это был ловец снов.
E resultou.
Как ловец снов?
Como um filtro de sonhos?
Ты "ловец удачи" на сайте знакомств.
És um aldrabão.
"Ловец удачи"?
Aldrabão?
ЛОВЕЦ СНОВ ЛОВЕЦ СНОВ
O CAÇADOR DE SONHOS
Ловец сердец?
"O Caçador de Corações"?
Она не ловец.
Não é ela que te safa a defesa.
Эйвери - твой ловец.
O Avery sim, é o teu homem da defesa.
- Или ловец крабов.
- O que vai acontecer à Callie? ela vai decidir se ela pode ser adoptada... muito perigoso.
Я скажу, в чем проблема, ловец снов.
- Eu digo-te qual é, caça-sonhos!