English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Ложь

Ложь Çeviri Portekizce

4,024 parallel translation
эта ложь и ошибки продолжали накапливаться
As mentiras e os erros não paravam de aumentar.
А теперь отдайте Санту, бла, бла, и вы не пострадаете, бла, бла, явная, очевидная ложь, разумеется.
Agora entreguem o Pai Natal... e não vos acontecerá nada... uma patenteada mentira transparente, é claro.
А откуда мне знать, что это не ложь?
- Como é que sei que isso não é mentira?
Это ложь.
Isso é mentira.
Это радость и смысл жизни, а старейшины с их правилами, это ложь и фантом.
Os ansiãos e as suas regram eram a mentira.
Все ложь.
Tudo mentiras.
Все это ложь.
É tudo mentira.
Но эта ложь.
Mas a mentira...
Эта ужасная ложь.
Essa mentira monstruosa?
- Я же тебе сказала, что это ложь.
- Eu disse-te para o deixares mentir.
Но только это ложь.
Mas é mentira.
Это маленькая ложь для защиты большой правды.
É uma pequena mentira administrativa para proteger a verdade maior.
- Это тоже ложь. - Подумай головой.
Essa é outra mentira.
Ложь - это необходимость.
As mentiras são uma necessidade.
Особенно забавна ложь, которую мы внушаем самим себе.
Gosto sobretudo daquelas que dizemos a nós mesmos.
Например, ложь, что ты каким-то образом сумеешь уцелеть, когда тебя вышвырнут в Пустоту и найдешь способ спасти мисс Джоунз.
Como a mentira que estás agora a engendrar, de que hás-de sobreviver a ser lançado no Vazio e arranjarás maneira de salvar Miss Jones.
Эта ложь держала Апокалипсис в страхе сотни лет.
Há centenas de anos que esta mentira mantém o Apocalipse afastado.
Сноу говорит, что каждое твоё слово - ложь.
O Snow diz que tudo o que sai da tua boca é mentira.
Это ложь.
É mentira.
Ложь это плохо.
Uma mentira é uma coisa má.
"Ложь".
"Mentiras."
"Ложь"?
"Mentiras"?
Ни одна из этих версий не выдержит критики, потому что это ложь.
Nenhuma dessas histórias pega, porque são todas mentira.
Первое, что я посоветовал судье, - обратить внимание на ложь.
A primeira coisa que direi ao juiz será para ter atenção às mentiras.
Видите, это ложь.
É mentira.
Но он не стал бы охотиться за флешкой, зная, что это ложь.
Mas ele não o teria roubado se soubesse o que era.
Новая ложь.
- Qual é a graça?
Сегодня я прощу тебе ложь. Прощу, что ты ошиблась, будучи ребёнком.
Hoje, posso perdoar a tua mentira, porque eras uma criança e estavas confusa.
– Это всё ложь!
- São mentiras!
Но это ложь.
Mas não é verdade.
- Все, чему ты меня научил - ложь.
- Tudo o que me ensinaste era mentira!
Скорее, ЛОЖЬ.
É mais tipo uma mentira.
"Ложь" - тоже не совсем верно.
Na verdade, "mentira" é... Também não está bem.
"Фуфло" - это не то слово. "Ложь"?
Desculpe. "Fraude" é a palavra errada. "Mentira"?
Он ушлый и поймёт, что это ложь.
O Visser é esperto. Vai saber que é mentira.
Это все ложь ‎.
Nada disso é verdade.
- Уклонение ‎ - не ложь ‎.
- Não estou a ser desonesto.
- Это ложь.
- Tretas!
Фрэнк, я не вру! Это не ложь!
Frank, não estou a mentir!
- Мисс Платан ты получила за ложь?
Qual era o seu talento como Miss Plantain? Mentir?
Все, что ты сказала - ложь.
Tudo o que disse é mentira.
идеальная история и всё Ложь...
Sim. E não era verdade.
Поступаю наоборот. Говорю не ложь, а правду.
Mas agora estou a fazer o contrário de mentir.
Нам стоит отрубить тебе твой проклятый язык за всю ложь, что ты нам сказал.
Devíamos era cortar-lhe a língua por todas as mentiras que nos disse.
И если мы хоть в чем-то похожи, то вы просто не переносите ложь.
E se fores como eu, é-me impossível respeitar um mentiroso.
Когда мужчины видят это, они могут увидеть ложь.
Quanto os homens vêm isso, conseguem encontrar mentiras.
И ложь заражает каждого, кто ее видит.
E a mentira infecta todos que a consigam ver.
Но со мной, когда люди видят меня режущим команду на Доброй Фортуне, когда видят, как я отрезаю мужчине язык за ложь, когда видят, как я сжигаю мальчика живьем на глазах его отца, они знают, они видят это в моих глазах... это не ложь.
Mas comigo, quando os homens me viram a massacrar a tripulação da Good Fortune, quando me viram a cortar a língua de um homem por ter mentido, quando me viram queimar um rapazinho vivo à frentes dos olhos do pai, eles souberam, conseguiram ver nos meus olhos... que ali não havia mentiras.
Это всё была ложь.
Foi tudo uma mentira.
Это наглая ложь!
Você está a mentir!
- Это ложь.
Isso é mentira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]