Лохом Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Когда играешь с лохом, жульничество может даже помешать.
Com o saloio com quem joguei, a batota só ia atrapalhar.
Потому что ты такой таким ты и будешь, лохом.
Porque é isso que és, é o que penso de ti : um palonço.
Мы имеем дело не с мелким лохом.
Ele não é dos teus pilantras.
И почему я себя чувствую последним лохом?
Porque é que me sinto idiota?
- Эту шпану надо научить жизни, как не быть лохом и как не связываться с плохими людьми.
Precisa de se tornar mais desembaraçado. Não ser otário, não se meter com as pessoas erradas.
Весь мир в моих руках, а я чувствую себя последним лохом.
Tenho o mundo pelos tomates, mas só consigo de me sentir um fracasso.
И я не хочу оказаться в конце концов кинутым лохом.
E não quero ficar de tanga no final do dia.
Теперь чувствую себя последним лохом.
Fizeste-me sentir como se eu fosse um alvo.
Том был грозным малым. Да и сейчас не выглядит лохом. Но поживём - увидим.
Era formidável, o Tom, e não era mais tolo do que o tempo nos faz todos.
Быть последним лохом
E não gosto de sentir que sou o enjeitado da equipa.
Я могу быть Копомордым, а ты будешь Лохом.
Eu posso ser o cara de bófia e tu podes ser o pateta.
Давай же, смейся, так как именно так я бы сделал, если бы это случилось с другим лохом.
Vá, ri-te, porque era isso que eu faria se isto acontecesse a outro otário. Eu riria.
Не знаю, о чем я думала, встречаясь с этим лохом Колтоном.
Não sei como saí com aquele otário do Colton.
Старина Тедди Бэгвелл может и был лохом из Округа Куса, но Коул Пфайфер - утонченный джентльмен.
O velho Teddy Bagwell pode ser lixo do Condado de Coosa, mas o Cole Pfeiffer é um homem refinado
Не стоит делить комиссионные с этим крашеным лохом.
Não precisas de repartir a comissão com esse idiota cabeludo.
" еб € всегда считали лохом.
- Deixas sempre as pessoas enganarem-te.
Нельзя стать еще большим лохом, если ты и так не от мира сего.
Não conseguiria ser mais idiota, se estivesse no fim do taco.
Ты был бы лохом.
Não seria um idiota.
Парень был таким лохом.
O tipo era cá um idiota.
Не чувствуй себя лохом.
- É uma bosta estar na tua pele.
Я не чувствовал себя таким лохом с тех пор, как я раскошелился на 30 баксов за браслет, который должен был помочь мне лучше балансировать.
Não me sentia tão burro desde a vez que paguei 30 € por uma bracelete que me devia dar mais equilíbrio.
Я не покажусь лохом?
Vai soar desesperado?
Думаешь раз у тебя столько бабла, то можно базарить со мной как с лохом?
Agora, escuta, lá porque tens todo esse dinheiro, achas que pode vir aqui e falar assim comigo?
Не будь лохом, оставь сообщение.
Não seja parvo, deixe uma mensagem.
Он оказался просто лохом...
Parece que ele era apenas um bode expiatório...
А я ненавижу выглядеть лохом, так что я хочу все вернуть.
Odeio parecer sovina, por isso quero-o de volta.
Моя суперспособность - быть тупым лохом.
O meu super-poder, seria chupar pichas.
- Да. Она трахается с каким то лохом.
Sim, ela está... está envolvida com um palerma.
Да-да, зови меня лохом.
- Sim, bem, chama-me idiota.
Я был лохом и неудачником.
Eu era 90 porcento pateta e 10 porcento falhado.
С другим лохом.
Com outra caneca.
Ты меня выставила полным лохом.
Deixaste-me com a merda da pila de fora ali atrás.
Лохом был Джимми Турелли?
E esse perdedor foi o Jimmy Turelli?
Он так и остался лохом.
Esse era só um burro de merda.
Из-за тебя я лохом выгляжу, Джо.
Estás-me a deixar ficar mal, Jo.
- Ну, лохом меня никто не называл.
- Nunca me chamaram "palerma".
- Быть лохом-мешок.
- Sê um banana. - O quê?
- Что? - Быть лохом-мешок.
- Sê um banana.
хочешь сделать лоха, прикинься лохом.
Faz-te de parvo para enganar um parvo.
Все хотят лохом меня выставить! "
Estão a querer fazer-me de parvo.