Лунный Çeviri Portekizce
281 parallel translation
Мы так замечательно проводим время. Лунный свет и все вокруг такое чудное.
Podíamos aproveitar este luar.
Лунный свет причудливо преломился, и мне вдруг показалось, что в окнах горит свет.
O luar parecia brincar, a ludibriar a fantasia. De repente pareceu-me que a luz vinha das janelas.
Унести с собой лунный свет?
Levando raios de lua em um jarro
А потом ты ее проглотишь, и она растворится внутри тебя, и лунный свет будет струиться из кончиков твоих пальцев, из кончиков твоих волос.
Depois, podias engoli-la, e ia dissolver-se toda. E a lua irradiaria pelos teus dedos das mãos e dos pés. e as pontas do teu cabelo.
Было полнолуние. Я села возле окна, чтобы лунный свет подчеркнул достоинства моей лучшей рубашки.
Estava lua cheia e sentei-me ao pé da janela, porque achei que faria brilhar ainda mais a camisa de noite.
Как удержать лунный луч... в ладони?
932 ) } Como segurar Um raio de lua... 898 ) }... na mão?
Как удержать лунный луч... в ладони?
928 ) } Como segurar Um raio de lua... 922 ) }... na mão?
Как удержать лунный луч в ладони?
934 ) } Como segurar um Raio de lua na mão?
Пахучий лунный цветок...
"Um milagre doce"
Лунный свет вам был бы очень к лицу.
O luar ficar-lhe-ia muito bem.
Потому что я люблю лунный свет.
Porque eu gosto da luz do luar.
Это не лунный ожег, черт побери!
Não é uma queimadura da Lua, Santo Deus!
Не знаю. А теперь, давайте посмотрим на лунный танец наших чемпионов.
E agora, os campeões vão dançar sózinhos.
Это не шутка, а настоящее предложение. - А где же лунный свет и розы?
Não é bem um mar de rosa, mas...
По свету звезд в Лунный город.
Tripando da luz estelar Até à Vilalunar
Меня чуть было не назвали Лунный луч или Дитя Луны.
Estava quase a ser chamado Raio de Lua ou Criança da Lua.
Лунный Грэхем.
Moonlight Graham.
- Наверное нет. У него была кличка "Лунный".
- Não, acho que a alcunha era "Moonlight".
Это вы - Лунный Грэхем?
O Sr. É Moonlight Graham?
Хотел отозвать Лунный проект и действовать совместно с Советами.
Kennedy queria acabar com a Guerra Fria no 2º mandato. Acabar com a corrida para a Lua e colaborar com os soviéticos.
Луна, лунный, лунатики.
Lua... lunáticos, percebes?
Помню, как лунный свет падал через раскрытое окно, создавая на ее лице непередаваемую игру света
Lembro-me de que o luar entrava pela janela aberta, e o rosto dela tinha um brilho incrível.
Я с Фредом перейду в лунный модуль - LEM в эту штуку, похожую на паука.
O Fred e eu flutuamos pelo túnel até ao módulo lunar, esta peça em forma de aranhiço.
Ладно, давайте разворачиваться и вытаскивать лунный модуль.
Vamos virar e apanhar o módulo lunar.
Чтож, народ, пройдём в лунный спускаемый модуль.
Bem, pessoal, vamos levar-vos numa excursão pelo módulo lunar.
И когда мы будем готовы спуститься на Луну... Фред Хейз и я переплывём через этот тунель... в лунный модуль, LEM, оставляя -
Quando estivermos prontos para aterrar na lua, eu e o Fred Haise flutuaremos por este túnel... até ao módulo lunar, deixando...
Лунный модуль стал спасательной шлюпкой. Oдиссей, это Хьюстон.
O módulo lunar tornou-se num salva vidas.
Корабль Apollo 13 потерял всё электроснабжение... и астронавты Джим Лоуел, Фред Хейз и Джек Суайгерт... переходят по туннелю в лунный модуль, который... станет их спасательной шлюпкой... так у них будет питание для радиосвязи с Землёй.
A nave Apollo 13 perdeu toda a energia eléctrica, e os astronautas Jim Lovell, Fred Haise e Jack Swigert... estão a dirigir-se para o módulo lunar, usando-o como um salva vidas, para terem energia... para os rádios no módulo de comando.
Управление через Лунный модуль.
Módulo lunar em controlo.
Потом выход на лунный восход Солнце над поверхностью Луны.
E depois passa-se para o nascer da lua acima do horizonte lunar.
Каждым вдохом, три человека выделяют... больше ядовитого газа в лунный модуль... и уловители, поддерживающие пригодность атмосферы... скоро насытятся.
Dióxido de carbono. Em cada respiração, os homens expelem... mais gás venenoso para dentro do módulo lunar, e os filtros que mantêm a atmosfera respirável... estão a ficar rapidamente saturados.
Только тёплый ветерок и лунный свет струятся сквозь деревья.
Só há a brisa morna e o luar a pairar através das árvores.
Это "Лунный свет", де Бюсси.
É "Ao Luar"... De Debussy.
Центр Управления Кризисами, Лунный Пес.
CMC, Moondog.
Лунный Пес остается на позиции.
Mantenha a posição Moodog.
Лунный Пес, это - командир Райс.
Moodog, aqui Comandante Rice.
Можно увидеть как лунный свет отражается на голове!
Dá para ver a lua reflectida na cabeça dela!
в... гостинцу Лунный Свет.. которая находится прямо на бульваре Парадайз.
Para o Motel Moonlight que fica no Paradise Boulevard.
Если лунный шатл стартует в ближайшее время, то на него.
Se estiver algum vaivém a partir a qualquer momento, eu estarei lá.
Приветствую тебя, лунный человек.
Saudações, homem da lua.
Почему лунный камень вкуснее, чем земной?
Porque é que a rocha da lua é mais saborosa que a da Terra?
Смотри! Лунный посадочный модуль!
É o local de aterragem!
Лунный пепел, И пены морской пузыри.
Cenas da lua, pequeno baile de espuma,
Мы неожиданно видим, что лунный диск, лунный диск... сделал углубление в пылающей кроне Солнца и это углубление, непроглядная тень, становиться все больше... и больше.
De repente vemos, que o disco da Lua, o disco da Lua... sobre a esfera ardente do Sol faz um buraco e este buraco A sombra escura, se faz maior... e maior.
Эй, когда вы проводили свои обычные выходные на троих и лунный свет играл на ваших башках и жопах, вас это не смущало?
Ei, quando estão a fazer a habitual "ménage à trois" do fim de semana e o luar reflecte-se nas vossas cabeças e rabos, isso não é confuso?
И это только за один лунный цикл.
E ainda só passou um ciclo da Lua.
- Это лунный камень.
- Uma pedra da lua.
Исследовать лунный камень.
" Examinar uma pedra lunar.
Лунный свет, музыка.
Luar e música. Romântico!
Потом она понимает, что я давно выдохся... а она молодая и умная... подающая надежды, как лунный свет в мартини.
Não dura muito.
Привези нам лунный камень.
Traz-nos uma rocha lunar.