Магия Çeviri Portekizce
1,646 parallel translation
Eсли ты мне доверяешь, то твоя магия как раз такая, какая и должна быть
Se confias na minha opinião, a tua magia está exactamente onde tem que estar.
Но экспрессия - это не чёрная магия.
A expressão não é isso.
То самое место, где случается магия?
Então, aqui é onde a magia acontece.
Магия здесь, и это несколько усложнит задачу.
A Magia está cá e isso torna as coisas um pouco mais complicadas.
Но магия, благодаря которой мы ее поймали сдержит ее силы ненадолго.
Mas a magia que usámos para a capturar só a vai manter sem poderes por pouco tempo.
Может вот эта твоя новообретенная магия и спасет тебя.
Talvez alguma da sua recém descoberta magia a possa salvar agora.
Я видела, что магия делает с людьми.
Obrigada. Eu... Vi o que a magia faz às pessoas.
Ты видела, что делает темная магия.
Viste o que a magia negra faz.
У вас здесь есть магия, но слабая и неразвитая.
O seu Reino tem feitiçaria. Mas é algo frágil e negligenciado.
Это магия.
É magia.
Некроманты - ведьмы, колдуны, тёмная магия, чаще всего с мёртвыми.
Necromantes... Bruxas, feiticeiras... magia negra na maioria com pessoas mortas.
- Джеймс захотел побольше узнать обо всём этом - чёрная магия, ворожба.
Foi tramado. O James quis aprender mais sobre esse mundo.
Это какая-то магия, так что только Тор может поднять его.
Acho que é algum tipo de magia, por isso só o Thor consegue levantá-lo.
Ах эта магия Дня Святого валентина!
E a magia do dia dos namorados está sobre nós.
А то, что делаю я - это магия.
O que eu estou a fazer é magia verdadeira.
Да, но, Майка, он был так уверен, что магия идет от него самого.
Sim, mas Myks, ele tinha a certeza absoluta que era ele mesmo que a fazia.
О, так значит, это не настоящая магия, а просто дешевый трюк?
Oh, então aquilo que eu pensava ser magia a sério, de facto era apenas um truque barato?
Магия там нас защитит.
Há lá mágica que nos pode proteger.
Магия - не просто интеллектуальная деятельность.
Conjurar magia não é esforço intelectual.
Магия - это эмоции.
Magia tem a ver com emoção.
И это, дорогуша, то, из чего сделана магия.
E isso, querida, é como se faz magia.
Шэйн сказал, что ты и твоя магия как бомба с часовым механизмом
O Shane disse que tu e a tua magia são como uma bomba-relógio.
я уже предупреждал ( а ) тебя о темной магии это не темная магия. это экспрессия, и она нужна мне
Já te tinha avisado da magia negra. Não é magia negra. É a expressão e preciso dela!
Мне не нужна магия.
Não preciso de magia.
Если медицина не может вылечить королеву, возможно, сможет магия.
Se a medicina não pode curar a Rainha, talvez a magia possa.
Магия?
- Magia?
Там есть магия.
Há magia lá.
Мы надеемся, что ваша магия найдет кинжал раньше них.
Esperamos que a sua mágica encontre o punhal primeiro.
Я вижу, что ты очень любишь свою мать, Белоснежка. Но магия фей - чистейшая магия в мире.
Posso ver que amas muito a tua mãe, Branca de Neve, mas a magia das fadas é a mais pura de todas.
Если только темная магия может сломать защитное заклинание, то надо сделать исключение и применить ее.
Se a Magia das Trevas é a única coisa capaz de quebrar o feitiço de protecção, precisamos de abrir uma excepção e usá-la.
Это... это была темная магия.
Foi... Foi Magia das Trevas.
Так так говоришь, потому что тебе нужна магия.
Dizes isso porque precisas de magia.
Посмотрите, что магия сделала с Мэри Маргарет.
Vejam o que a magia fez com a Mary Margaret.
Он палочку забрал, потому что ему была нужна магия!
Ele levou, porque queria magia.
Может, магия в нем... выдохлась.
Talvez a magia tenha simplesmente... Acabado.
Магия.
Por causa da magia.
И только я сам могу это исправить, не магия и не наука.
E só eu posso curar isso, não é a magia ou a ciência.
Магия опасна.
- Magia é perigosa.
Магия уничтожила мою семью.
- A magia destruiu a minha família.
Тебе не нужна магия. У тебя здесь есть семья.
Não precisas de magia, tens um família aqui,
Люди, которые знают, что магия существует.
Pessoas que sabem que a magia é real.
Магия давно наносит ущерб немагическим мирам.
Há muito tempo que a magia faz estragos.
Ты сказал, что магия - зло, и ты был прав, Бэй.
Disseste que a magia é má, e tinhas razão, Bae.
Магия к ней вернется.
A magia dela voltará.
И сейчас, дружище, магия при нем.
Este tipo tem uma magia poderosa, parceiro.
Мне не нужна будет магия, пока я могу быть достаточно близко, чтобы схватить ее шею голыми руками.
Não vou precisar de magia. Desde que eu possa chegar perto o suficiente para lhe partir o pescoço com as minhas próprias mãos.
Реджина, твоя темная магия как то спрятала тебя, но это ты.
Regina, a tua Magia das Trevas está a esconder-te, mas és tu.
Это не магия.
Não é magia.
Это магия.
A magia.
Магия.
Magia.
Там есть магия.
Lá há magia.